02.08.2022, 17:10
(02.08.2022, 15:52)Naïn a écrit :Citation :La publication en français de tous les textes de Tolkien est bien sûr un horizon [...] À une réserve près : les tomes VI à VIII de The History of Middle-earth, qui présentent les avant-textes du Seigneur des Anneaux, s'adressent à des lecteurs désireux de découvrir la naissance de ce texte ; très souvent, ils lisent Tolkien plutôt en anglais. Faut-il les traduire en français ?
Mais, sauf erreur, le tome IX s'inscrit également dans la découverte de la rédaction du SDA. Par ailleurs, il me semble que ce qui est dis vis-à-vis des "lecteurs désireux de découvrir la naissance de ce texte" s'applique tout aussi bien aux lecteurs de l'ensemble des HoME, pas seulement de ceux qui s'intéressent au SDA. Donc selon cette logique, pourquoi traduire les HoME tout court ?
Et, question principale donc, pourquoi reprendre la traduction à partir du tome IX et non du VI ? ^^
Parce que les tomes VI à VIII contiennent les brouillons du Seigneur des Anneaux et leur analyse, un ensemble qui peut-être très intéressant pour des passionnés ou des chercheurs mais qui se révélerait probablement assez vite barbant pour le grand public.
C'est donc un choix éditorial de se consacrer d'abord aux volumes IX à XII, afin de traduire des textes considérés comme plus intéressants pour la majorité des lecteurs.
En outre, le volume IX contient, comme tu l'as dit, la fin des brouillons du SDA mais également les Notion Club Papers et surtout The Drowning of Anadûnê, l'une des différentes versions de la Submersion de Númenor. Avec l'arrivée de la série, c'était une excellente occasion pour Bourgois d'en profiter en faisant découvrir les HOME au plus grand nombre et l'ouvrage était donc prévu pour la fin d'année 2022 (bien qu'il ait finalement été repoussé à 2023).
On peut donc objectivement considéré que les astres étaient alignés pour que les volumes VI à VIII soient mis de côté, à moyen terme, au profit des volumes IX à XII
Edit : Oops, posté sans voir la réponse de Druss ^^