28.05.2004, 08:45
Le portage sous Linux ?
excellent, j'ai hâte de voir ça.
Et bien sinon pour fêter cette arrivée dans la maison je me suis acheté tous les magazines Vinyar Tengwar qui l'on peut trouver en ligne (autrement dit les N° 39 à 45) et je me suis abonné pour recevoir les 4 prochains histoire de prendre un peu plus au serieux mon nouveau statut et également pour me tenir au courant des nouvelles linguistiques.
Sinon, j'ai oublié dans ma liste le fait que je traduirai en français les cours de Quenya et de Sindarin de H. Fauskanger qui sont sur son site anglais Ardalambion. Il est tout à fait d'accord pour que ses cours soient traduits et diffusés ailleurs que sur son site ou sur les autres sites Ardalambion du moment que l'on indique clairement qu'il est l'auteur que l'on prend nos responsabilités quant à la traduction.
De plus j'ai contacté le responsable du site Ardalambion français et il n'a plus le temps necessaire pour mettre à jour son site, les traductions en français s'empile chez lui mais il n'a pas le temps de les vérifier et de les mettres sur site, donc ce sera d'autant plus intéressant puisque la communauté francophone aura des cours de qualité en français (pour la qualité je parle de H. Fauskanger of course pas de ma future traduction...) et ça ce sera bien...
Aia mellon
Lomelinde
excellent, j'ai hâte de voir ça.
Et bien sinon pour fêter cette arrivée dans la maison je me suis acheté tous les magazines Vinyar Tengwar qui l'on peut trouver en ligne (autrement dit les N° 39 à 45) et je me suis abonné pour recevoir les 4 prochains histoire de prendre un peu plus au serieux mon nouveau statut et également pour me tenir au courant des nouvelles linguistiques.
Sinon, j'ai oublié dans ma liste le fait que je traduirai en français les cours de Quenya et de Sindarin de H. Fauskanger qui sont sur son site anglais Ardalambion. Il est tout à fait d'accord pour que ses cours soient traduits et diffusés ailleurs que sur son site ou sur les autres sites Ardalambion du moment que l'on indique clairement qu'il est l'auteur que l'on prend nos responsabilités quant à la traduction.
De plus j'ai contacté le responsable du site Ardalambion français et il n'a plus le temps necessaire pour mettre à jour son site, les traductions en français s'empile chez lui mais il n'a pas le temps de les vérifier et de les mettres sur site, donc ce sera d'autant plus intéressant puisque la communauté francophone aura des cours de qualité en français (pour la qualité je parle de H. Fauskanger of course pas de ma future traduction...) et ça ce sera bien...
Aia mellon
Lomelinde