16.11.2002, 17:10
Le proverbe anglais use des mêmes images, en effet :
"A rolling stone gathers no moss"
...et le traducteur est resté relativment fidèle :
"He is a moss-gatherer, and I have been a stone doomed to rolling. But
my rolling days are ending, and now we shall have much to say to one another."
Néanmoins, ton argument a déjà employé par d'autres archébombadilogistes, et les conclusions diffèrent quelque peu des tiennes. Pour exemple :
http://tolkien.slimy.com/essays/Bombadil3Maia.html
Je pense que tu devrais garder à l'esprit, si tu rédiges quelque chose à
ce sujet, qu'un faisceau d'indice ne constitue jamais une preuve
"A rolling stone gathers no moss"
...et le traducteur est resté relativment fidèle :
"He is a moss-gatherer, and I have been a stone doomed to rolling. But
my rolling days are ending, and now we shall have much to say to one another."
Néanmoins, ton argument a déjà employé par d'autres archébombadilogistes, et les conclusions diffèrent quelque peu des tiennes. Pour exemple :
http://tolkien.slimy.com/essays/Bombadil3Maia.html
Je pense que tu devrais garder à l'esprit, si tu rédiges quelque chose à
ce sujet, qu'un faisceau d'indice ne constitue jamais une preuve
![Wink Wink](https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_wink.gif)