Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Une traduction correcte de Invictus?
#2
Bonjour ! Désolé d'avoir pris du temps à te répondre, et merci de ton message Smile

Tout d'abord, pour écrire un poème en tengwar, tu n'es pas obligée de traduire ça en quenya (et heureusement). Il y a des méthodes de transcriptions qui permettent d'utiliser le système d'écriture des Elfes en gardant le texte originel en anglais/français.

Si cependant tu souhaites traduire, je te conseille d'utiliser le dictionnaire suivant : https://eldamo.org/content/search/search.html (veille bien à utiliser seulement du Late Quenya, sinon ce sera plus du méchoui qu'autre chose). Tu as également une partie Grammaire qui pourra pas mal t'être utile : https://eldamo.org/content/grammar-index...ars-q.html .

Ce qui pose problème, pour une traduction, c'est que le verbe pour matter n'est pas attesté en quenya, et que ton ébauche de traduction utilise des mots qui sont trop anciens pour que ta traduction soit homogène (lenwa, paimë, hesto)... D'où le fait que je te conseille plutôt la transcription, qui sera beaucoup aisé et sûre Smile . Tu as toutes les infos là-dessus : https://www.tolkiendil.com/langues/ecrit...al_anglais

N'hésite pas à nous dire ce que tu choisis finalement (transcription/traduction) au vu de ces éléments, et à nous montrer le début de tes tentatives Wink
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: Une traduction correcte de Invictus? - par Dwayn - 08.11.2020, 10:09

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)