30.08.2019, 22:00
"Enfant d’un roi fier juché sur une sombre tour" : 13 pieds en comptant le e de "une")
"Mais de cette forêt dut partir car sa ire" : on dit "son ire" par raison d'euphonie, comme on dirait "son amie" et non "sa amie"
"Causa la mort d’un Eldar et son affliction" : Eldar est le pluriel d'Elda
Mais attaquée fut la cité souterraine : je maintiens qu'il y a 11 pieds (Mais-at-ta-quée-fut-la-ci-té-sou-ter-raine), le e final ne se comptant pas, puisqu'il ne fait pas la liaison avec un mot suivant débutant par une consonne.
Il se tua, de pleurs Beleriand résonna : juste pour ennuyer le monde, je préciserai que Beleriand se prononce normalement en 4 syllabes, autrement l'on aurait écrit Beleryand. Mais je suis le premier à prononcer effectivement /belerjand/
Je trouve ce poème très accessible de par son lexique, ce qui est certes une qualité (en ce sens, on a plus envie de le lire que les traductions de Ledoux
). J'avouerais, personnellement, que le manque de césure me perturbe un peu, mais ce doit être ma préférence classiciste (que je ne respecte même pas quand j'écris).
"Mais de cette forêt dut partir car sa ire" : on dit "son ire" par raison d'euphonie, comme on dirait "son amie" et non "sa amie"
"Causa la mort d’un Eldar et son affliction" : Eldar est le pluriel d'Elda
Mais attaquée fut la cité souterraine : je maintiens qu'il y a 11 pieds (Mais-at-ta-quée-fut-la-ci-té-sou-ter-raine), le e final ne se comptant pas, puisqu'il ne fait pas la liaison avec un mot suivant débutant par une consonne.
Il se tua, de pleurs Beleriand résonna : juste pour ennuyer le monde, je préciserai que Beleriand se prononce normalement en 4 syllabes, autrement l'on aurait écrit Beleryand. Mais je suis le premier à prononcer effectivement /belerjand/

Je trouve ce poème très accessible de par son lexique, ce qui est certes une qualité (en ce sens, on a plus envie de le lire que les traductions de Ledoux

Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
― Proverbe latin