24.06.2019, 17:45
(24.06.2019, 17:33)Elendil a écrit : Pour être plus précis encore : lorsque Tolkien parle de son legendarium, il ne parle pas de son legendary... Je veux bien concéder que les deux termes pourraient être synonymes chez Tolkien, faute de vouloir prendre le temps de prouver le contraire, mais franchement, j'ai des doutes à ce sujet.
Je ne comprends pas ton argument. Dans les deux cas 'legendary' et 'legendarium' désignent bien, pour les deux occurrences du premier que j'ai relevées dans les lettres du moins, l'ensemble de récits qu'il a écrits. De quoi parles-tu alors ? Du pronom possessif ? Il est vrai que, dans les Lettres, il parle une fois de 'my legendarium', et jamais de 'my legendary', mais l'argument me paraît faible. Les deux termes ont un même référent, en tout cas ; quant à savoir s'ils ont le même sens, je ne m'y risquerai pas.
(24.06.2019, 17:33)Elendil a écrit : J'ajouterais d'ailleurs que je n'admets legendarium comme mot anglais que s'il est admis en parallèle comme mot français
Quel est le rapport ?
(24.06.2019, 17:33)Elendil a écrit : (même récent, à la rigueur, puisqu'on parle d'usage contemporain, dans un cas comme dans l'autre).
Précisément non, pas contemporain : on parle du terme 'legendarium' tel qu'il existait à l'époque de Tolkien, et donc d'un usage du XIXème ou de la première moitié du XXème siècle.
(24.06.2019, 17:33)Elendil a écrit : Dans le cas contraire, c'est un mot latin en ce qui me concerne.En quoi est-ce un mot latin ? Comme dit plus haut, si 'legendarium', tel qu'il s'utilise au XIXème en anglais comme dans, par exemple, "the legendarium of Osiris", est un mot latin, alors "data" est un mot latin tout autant.
(24.06.2019, 17:33)Elendil a écrit : Et je n'irai pas chercher d'autres exemples français plus anciens, bien que je sois à peu près sûr d'en trouver à condition d'être patient,
Là encore, c'est un peu facile !
(24.06.2019, 17:33)Elendil a écrit : vu que je n'ai jusqu'à présent vu aucune raison de changer mon propre usage et n'éprouve aucun intérêt à faire changer d'avis quiconque.
Sauf que tu as récemment corrigé un texte en faisant changer "légendaire" pour "legendarium"... Et qu'harmoniser l'usage, pour des productions comme l'Arc et le Heaume ou le site, n'est peut-être pas une idée complètement stupide. On a bien harmonisé les traductions de "Bilbo".