30.04.2019, 14:21
(23.11.2018, 12:28)Erendis a écrit : Cirth 13 et 20
=> quelle différence entre le 13 et le 20 ?
Je pense qu'à l'époque où le 20 est défini (par Daeron, je suppose), le 13 est un "h" ou un "s" et se subtilise au 15 indifféremment. Le 20 porterait donc la valeur de [x] ou "ach !" allemand, que l'on trouve dans le sindarin.
Donc avant que les Noldor ne s'en mêlent, il y a une distinction entre le 13 / 15 = "h" ou "s" et le 20 = [x]
Ce sont les Noldor qui fixent la différence entre le 13 et le 15, et le [x] existant déjà, peut-être qu'ils utilisent le 13 pour le son persistant en "Quenya Classique" (selon "Etymologies") KH, qui diffère cependant du Khuzdul [kh].
Mais alors, pourquoi ne pas créer des runes pour faire de même avec les autres sons similaires avec un T et un P ?!
D'accord avec toi pour toute la reconstruction de cette évolution du Certhas Daeron à l'Angerthas, mais en revanche le son représenté par "ch" dans le tableau n'est pas un [k] aspiré, car ce son n'existait plus en quenya à l'époque de l'Exil. Il s'agit en fait du son [tʃ], comme l'indique la note de bas de page de Tolkien au sujet du tableau des lettres fëanoriennes (visiblement, Tolkien emploie la même transcription pour les deux tableaux).
(23.11.2018, 12:28)Erendis a écrit : Les rajouts noldor : cirth 14, 15, 16, 17, et 23-24-25-26-27-28
Pourquoi les Noldor ajoutent-ils un 14 "J" qui n'existe pas dans leur langue, pas plus qu'un 15 "sh", un 16 "zh" ou un 17 "nj" ?! Est-ce pour pouvoir écrire d'autres langues (Khuzdul et Humain) ?
La série 23-28 semble plus tournée vers leur langue et renvoie à la valeur de certains tengwar : kw (qu ; t4), gw, khw (chw ; t12), ghw / w (t24), ngw (t, nw (~t20),
Visiblement, il était important pour les Ñoldor que l'organisation de l'alphabet soit logique et cohérente, y compris en attribuant à certains caractères des sons inutilisés dans leur langue afin que le système ne perde pas en homogénéité. Il est possible que l'emploi des cirth par les Nains ou les Hommes ait en partie contribué à cette extension (c'est peut-être ce que Tolkien sous-entend quand il fait allusion aux sons du westron au sujet des lettres fëanoriennes).
(23.11.2018, 12:28)Erendis a écrit : Cirth 29 et 38
Quel usage font les Nains des cirth 29 "j", 38 "nj" ? Sont-ce là des sons que l'on trouve dans les langues des humains qu'ils côtoient ? Sans doute le même que les Noldor
Compte tenu de l'ambiguité qui entoure l'époque du début de leur usage des cirth (cf les citation du Silmarilion dans ce sujet : ), il est difficile de savoir si se sont les Nains ou les Noldor qui ont introduit ces 2 sons en premiers dans leurs Angerthas, probablement issus de voisins humains. Cependant, le son [ʒ] ou [dʒ] si on garde son origine anglophone, n'est pas présent en adunaïc ou dans les langues de notre monde réel que Tolkien utilise pour retranscrire les langues anciennes des populations descendantes des 3 Maisons d'Edain qui constituent sans doute le voisinage humain de part et d'autre des Monts Brumeux. Car le Westron (représenté par l'anglais dans lequel on trouve le "j") n'apparait qu'en seconde moitié du 2nd Age.
=> Vous avez une idée qui expliquerait la présence de ces "j" ? Avez-vous un exemple de nom ou de mot comportant un "j" ?
Non, pas d'exemple qui me vienne actuellement. Toutefois, j'attendrai qu'on dispose de la grammaire du taliska dont la publication est en cours de préparation avant d'affirmer que ce son n'appartenait pas aux langues primitives des différentes Maisons des Edain.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland