Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Traduction] Oliphaunt/Oliphant
#3
Citation :As I tramp through the grass
Pour coller au plus juste to tramp est marcher lourdement, ce qui va mieux avec le "pachyderme" que le simple fait de passer dans l'herbe.
Citation :Si jamais vous me rencontrez,
Vous ne m'oublierez pas.
La traduction littérale donne :
If ever you meet me
you won't forget me.
Alors que dans le texte c'est
Citation :If ever you'd met me
You wouldn't forget me.
qui donne ça :
Si jamais vous m'aviez rencontré
Vous ne m'oublieriez pas.

Celeb, qui prend son temps pour rectifier Smile
Répondre


Messages dans ce sujet
[Traduction] Oliphaunt/Oliphant - par Turb - 29.02.2004, 21:57
[Pas de titre] - par Turb - 29.02.2004, 21:59
[Pas de titre] - par Celebrimbor - 01.03.2004, 06:33
[Pas de titre] - par Turb - 01.03.2004, 11:13
[Pas de titre] - par Turb - 19.04.2004, 21:45
[Pas de titre] - par Erwine - 20.04.2004, 19:07

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)