01.03.2004, 06:33
Citation :As I tramp through the grassPour coller au plus juste to tramp est marcher lourdement, ce qui va mieux avec le "pachyderme" que le simple fait de passer dans l'herbe.
Citation :Si jamais vous me rencontrez,La traduction littérale donne :
Vous ne m'oublierez pas.
If ever you meet me
you won't forget me.
Alors que dans le texte c'est
Citation :If ever you'd met mequi donne ça :
You wouldn't forget me.
Si jamais vous m'aviez rencontré
Vous ne m'oublieriez pas.
Celeb, qui prend son temps pour rectifier
