Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Goblins - Gobelins : question de traduction
#8
Je crois que diabrete a aussi une connotation infernale et démoniaque, indésirable, tandis que assombração désigne apparemment plus une sorte de spectre ou d'esprit, ce qui conviendrait mieux pour une créature telle que l'être des Galgals, par exemple.

Du coup, ça ramènerait la liste à duende et trasgo. Comme le duende est plus petit et plus sympathique, je l'avais rejeté pour ne garder que trasgo.
Répondre


Messages dans ce sujet

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Les gobelins dans le livre "Bilbo : le hobbit" Iluvatar 105 139 264 07.06.2007, 15:26
Dernier message: Zelphalya
  orques, orcs et gobelins eru iluvatar 76 121 327 09.11.2005, 08:45
Dernier message: ISENGAR
  Gobelins et orques Beorn 3 9 522 15.07.2004, 01:29
Dernier message: [-Nenya-]

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)