30.05.2018, 16:15
(30.05.2018, 15:25)Dwayn a écrit : Petite question, maintenant que je relis le sujet : je vois que les adaptations de Maria et Jesus (respectivement Mária et Yésus) comportent un accent long, alors je me demande pourquoi Yahwé n'en contiendrait pas. Comme je ne connais pas les raisons qui ont poussé Tolkien à mettre ledit accent, je ne pourrais bien sûr pas me prononcer : je soulève juste la question.
Dans la mesure où hw est un groupe consonantique, il ne peut être précédé d'une voyelle longue, donc la question ne se pose pas en l'espèce.
Cela dit, c'est une bonne question. Pour l'instant, j'ai transcrit Jacob par Yaco, Sion par Sion et David par Lavir (oui, le quenya est très restrictif en matière de consonnes). Dans tous ces cas de figure, on pourrait imaginer que la première voyelle puisse être longue. Si quelqu'un a le temps de s'informer sur l'accentuation vocalique en hébreu, je suis preneur.
NB : Voici un exemple concret de mes difficultés : la conjonction de coordination vë "comme" est bien attestée dans la Complainte de Galadriel. J'ai longtemps hésité à l'écrire wë ou vë, selon qu'elle aurait une étymologie en *wē ou en *bē, sachant que Tolkien semble avoir hésité entre les deux au cours du temps. Je pensais avoir eu raison de trancher pour wë, compte tenu de l'étymologie mieux assurée de formes apparentées, comme la désinence possessive-adjectivale en -wa/-va. Sauf qu'en fait, je conclus désormais qu'il faut l'écrire... wai, car Tolkien affirme dans une note de 1968 que vë s'écrivait antérieurement vai, tout en maintenant la parenté avec la désinence susmentionnée (cf. VT 49, p. 32 n. 10).
Et cette question n'était pas neutre, parce qu'il fallait que je trouve une explication compatible avec la désuétude du pronom personnel vë ("nous" inclusif) en tarquesta pour cause d'homophonie avec la conjonction vë, sachant que l'étymologie (bien attestée) dudit pronom était précisément *wē. Or cette homophonie devait ne pas remonter plus haut que le tarquesta, sans quoi l'explication de Tolkien ne tenait plus... D'où cette nouvelle étymologie élaborée en 1968, je pense.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland