Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Laitali
#5
(29.05.2018, 18:06)Sefanwë a écrit : Bravo ! Surtout que la parmaquesta est moins connue que la tarquesta.

C'est vrai, mais outre l'adéquation que je vois entre un texte de l'Ancien Testament (par opposition au Nouveau) et la forme d'écriture la plus conservatrice des Elfes, l'intérêt est de faciliter les transcriptions ultérieures. En effet, le tarquesta a l'inconvénient de générer des homophonies, qui nécessitent ensuite d'être résolues pour obtenir une transcription correcte en tengwar. Même Tolkien s'y est occasionnellement laissé prendre et n'a parfois pas suivi ses propres indications. Or j'escompte bien calligraphier le tout ultérieurement...

(29.05.2018, 18:06)Sefanwë a écrit : Une petite question de détail : pourquoi ne pas avoir traduit Yahvé par Eru ?
Tolkien a peut-être fait pareil, mais je n'ai plus la référence.

C'est une excellente question, qui nécessite une réponse circonstanciée. À ma connaissance, Tolkien ne cite jamais ce nom dans ses écrits linguistique (et même pas du tout, pour autant que je me souvienne). Mais je ne traduis pas parce qu'il s'agit d'un nom propre. De la même manière, Tolkien transcrit Marie par Mária et Jésus par Yésus, plutôt que de les traduire.

Incidemment, il faut aussi tenir compte du fait qu'on rencontre une multitude de noms de Dieu dans l'A.T., et le Livre des Psaumes est particulièrement riche de ce point de vue. Outre Yahvé, on trouve occasionnellement le nom Adonaï, qui signifie « Seigneur » et que je traduis logiquement par Héru. On y rencontre aussi une foultitude de variantes sur la racine El, qui est le nom sémitique habituel pour « Dieu, un dieu », notamment la plus classique, Elohîms et sa variante Elohaï. Les traductions rendent généralement Elohîms par « Dieu » et les autres variantes par « mon Dieu », ce que j'ai (pour l'heure) adopté en traduisant le premier par Eru et les autres par Erunya. Je n'exclus pas de revenir sur cette distribution ultérieurement, le jour où je prendrai le temps d'analyser le détail des significations de chacune de ces variantes théonymiques.

(29.05.2018, 18:06)Sefanwë a écrit : Mára káne.

Bonne valeur ?

E.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Messages dans ce sujet
Laitali - par Elendil - 29.05.2018, 15:46
RE: Laitali - par Elendil - 26.07.2022, 09:47
RE: Laitali - par Erin - 27.07.2022, 22:36
RE: Laitali - par ISENGAR - 28.07.2022, 11:08
RE: Laitali - par Bladorthin - 05.08.2022, 15:55
RE: Laitali - par Aikanáro - 07.08.2022, 15:30
RE: Laitali - par Elendil - 08.08.2022, 10:03
RE: Laitali - par Aikanáro - 08.08.2022, 13:55
RE: Laitali - par Elendil - 08.08.2022, 19:05
RE: Laitali - par Aikanáro - 09.08.2022, 11:01
RE: Laitali - par Elendil - 26.08.2022, 16:52
RE: Laitali - par Elendil - 31.08.2022, 12:31

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)