11.12.2016, 16:47
En soit, pour ce qui est des accents sur les noms des Nains, ce n'est pas fautif. Ils sont issus pour la majeure partie d'entre eux du norrois. Or le norrois connaissait une accentuation grave ou aiguë, mais le sens aigu était préféré. Cependant, il n'est pas fautif de lire par exemple au début de Gísla saga Súrssonar :
Hét einn Ari, annarr Gísli, þriði Þorbjörn, hann var þeira yngstr, ok óxu allir upp heima þar.
ou bien :
Hèt einn Ari, annarr Gìsli, þriði Þorbjörn, hann var þeira yngstr, ok òxu allir upp heima þar.
Vraie question du coup : quand Tolkien empruntait au norrois, utilisait-il si ce n’est invariablement, au moins de temps à autre une accentuation grave ? Car je n'en n'ai jamais vu jusqu'ici.
Hét einn Ari, annarr Gísli, þriði Þorbjörn, hann var þeira yngstr, ok óxu allir upp heima þar.
ou bien :
Hèt einn Ari, annarr Gìsli, þriði Þorbjörn, hann var þeira yngstr, ok òxu allir upp heima þar.
Vraie question du coup : quand Tolkien empruntait au norrois, utilisait-il si ce n’est invariablement, au moins de temps à autre une accentuation grave ? Car je n'en n'ai jamais vu jusqu'ici.
ᛘᛅᛚᚱᚢᚾᛅᚱ ᛋᚴᛅᛚᛏᚢ ᚴᚢᚾᛅ᛬