Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traduction PARADIS
#2
Je ne peux pas m'empêcher de trouver particulièrement étrange le désir de traduire en quenya une phrase qui est l'antithèse même du récit tolkienien. Après tout, c'est justement Melkor qui voudrait créer son propre paradis... enfin...

1. Pour car-, c'est exact, mais le verbe pour « créer, engendrer » est onta-.

2. Il n'existe très vraisemblablement aucun mot pour « paradis » en quenya et je peux garantir qu'aucun n'est attesté, ceci pour des raisons évidentes. Le meilleur équivalent dans l'univers de Tolkien serait soit les demeures de Mandos, soit Valinor, mais bien sûr, « crée ton propre Valinor » n'aurait aucun sens. Pour information, Eru est « Dieu » et menel correspond bien au « ciel », mais au ciel physique seulement (c'est explicite dans la traduction quenya que Tolkien a faite du Notre Père).

Personnellement, je ne vois pas de solution à cette demande, sauf proposer une transcription directe de l'anglais en tengwar.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Messages dans ce sujet
Traduction PARADIS - par Manito - 06.06.2016, 20:10

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)