24.03.2016, 19:44
J'ai encore trouvé une typo potentielle, p. 62, dans la transcription du folio 22, le nom Kiputyltö est mal orthographié car dans le Kalevala, c'est Kiputyttö "maiden of pain", tyttö étant le mot finnois pour fille.
EDIT : c'est d'ailleurs bien orthographié Kiputyttö dans le TS 7 ; tout comme Iluku est Iluko dans le TS 7.
EDIT 2 : Je tombe de plus en plus des nues avec le commentaire de Flieger. À l'entrée Lempo "peste et mort", elle dit :
Sauf qu'elle manque le personnage du dieu Lempo dans le Kalevala par Kirby, aussi appelé Hiisi, the Evil Power...
EDIT : c'est d'ailleurs bien orthographié Kiputyttö dans le TS 7 ; tout comme Iluku est Iluko dans le TS 7.
EDIT 2 : Je tombe de plus en plus des nues avec le commentaire de Flieger. À l'entrée Lempo "peste et mort", elle dit :
Citation :Le nom est confusément proche du nom Lempi du Kalevala, père du héros playboy Lemminkäinen. Le finnois lempi signifie « amour érotique ». Tolkien a emprunté le nom mais pas le sens.
Sauf qu'elle manque le personnage du dieu Lempo dans le Kalevala par Kirby, aussi appelé Hiisi, the Evil Power...
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?