15.12.2013, 10:03
(Modification du message : 15.12.2013, 10:52 par ar-pharazôn.)
Mille mercis pour vos réponses et votre accueil.
Lire les ouvrages de Tolkien en anglais ne me poserait pas de difficulté mais bien que celle-ci fut la langue d'écriture de l'auteur, j'ai encore cette impression que la langue de Dante colle parfaitement à l'atmosphère de ses œuvres ; sans doute ai-je également cette impression du fait des inspirations médiévales qui émergent de son travail.
Reste à savoir si la version italienne offre une bonne qualité de traduction et combien d'écrits furent transcrits en italien.
(14.12.2013, 21:43)Zelphalya a écrit : J'aurais envie de dire "en anglais" mais il faut en être capable. Je ne saurais pas dire la qualité des traductions en anglais.
Lire les ouvrages de Tolkien en anglais ne me poserait pas de difficulté mais bien que celle-ci fut la langue d'écriture de l'auteur, j'ai encore cette impression que la langue de Dante colle parfaitement à l'atmosphère de ses œuvres ; sans doute ai-je également cette impression du fait des inspirations médiévales qui émergent de son travail.
Reste à savoir si la version italienne offre une bonne qualité de traduction et combien d'écrits furent transcrits en italien.
" Lisez donc, mon fils. Les sages qui ont écrit avant nous sont des voyageurs qui nous ont précédés dans les sentiers de l'infortune, qui nous tendent la main, et nous invitent à nous joindre à leur compagnie lorsque tout nous abandonne. Un bon livre est un bon ami. " — Paul et Virginie