Bonsoir à toutes et à tous,
je me nomme Mickaël, étudiant dijonnais d'histoire en dernière année de master et actuellement à Padova (Italie) grâce au programme Erasmus.
Depuis que j'ai eu l'occasion hier soir de voir le second volet du Hobbit de Jackson - le doublage italien était d'ailleurs excellent -, je souhaiterai lire les écrits de Tolkien. Je sais, c'est terrible, mais pour le moment je n'ai vu que les films de Jackson en version longue.
Aux incorruptibles que vous êtes, j'aurai deux questions à vous soumettre :
1) Existe-t-il un sujet sur le forum ou un article sur le site présentant un ordre de lecture préférentiel des œuvres de Tolkien pour que je puisse appréhender son travail de la plus belle des manières ?
2) En voyant le film en version italienne hier, je ne sais pas pourquoi mais j'ai eu cette impression que l'italien était plus adapté que le français pour transcrire les idées de l'auteur et coller à son univers. Du coup, je voudrai votre avis : dois-je lire ces livres en français ou en italien ?
Connaissez-vous d'ailleurs un article anglais qui traite des problèmes de traduction et en particulier de la traduction italienne pour savoir si celle-ci est de bonne qualité ?
De mon côté, je pense qu'en plus de parcourir ce forum, j'irai faire un tour du côté de http://www.tolkien.it
Bien à vous.
je me nomme Mickaël, étudiant dijonnais d'histoire en dernière année de master et actuellement à Padova (Italie) grâce au programme Erasmus.
Depuis que j'ai eu l'occasion hier soir de voir le second volet du Hobbit de Jackson - le doublage italien était d'ailleurs excellent -, je souhaiterai lire les écrits de Tolkien. Je sais, c'est terrible, mais pour le moment je n'ai vu que les films de Jackson en version longue.
Aux incorruptibles que vous êtes, j'aurai deux questions à vous soumettre :
1) Existe-t-il un sujet sur le forum ou un article sur le site présentant un ordre de lecture préférentiel des œuvres de Tolkien pour que je puisse appréhender son travail de la plus belle des manières ?
2) En voyant le film en version italienne hier, je ne sais pas pourquoi mais j'ai eu cette impression que l'italien était plus adapté que le français pour transcrire les idées de l'auteur et coller à son univers. Du coup, je voudrai votre avis : dois-je lire ces livres en français ou en italien ?
Connaissez-vous d'ailleurs un article anglais qui traite des problèmes de traduction et en particulier de la traduction italienne pour savoir si celle-ci est de bonne qualité ?
De mon côté, je pense qu'en plus de parcourir ce forum, j'irai faire un tour du côté de http://www.tolkien.it
Bien à vous.
![Smile Smile](https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_smile.gif)
" Lisez donc, mon fils. Les sages qui ont écrit avant nous sont des voyageurs qui nous ont précédés dans les sentiers de l'infortune, qui nous tendent la main, et nous invitent à nous joindre à leur compagnie lorsque tout nous abandonne. Un bon livre est un bon ami. " — Paul et Virginie