Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Site de Simon Rousseau
#5
Autant j'ai peu de remarques sur les cinq premiers tyeller, qui sont en assez bonne adéquation avec la construction phonologique du tableau des tengwar de Tolkien, autant le sixième tyellë (grade contenant < orë >, < vala >, < anna >) me paraît assez mal choisi.

S'il fallait choisir des tengwar spécifiques pour les lettres muettes (ce dont je ne suis pas entièrement convaincu), il aurait été plus logique d'utiliser un grade plus directement associé avec le premier tyellë. Comme par exemple le grade où les queues des tengwar sont étendues en haut et en bas.

De même, un certain nombre de choix dans les caractères supplémentaires me semblent être bizarrement positionés. La prononciation du [j] de "paille" et "chiot" est exactement la même : fallait-il deux signes différents ? Le choix de < alda > pour la diphtongue en -i est quelque peu étrange.

Bref, il y a certainement un certain nombre de suggestions logiques, qui recoupent partiellement les indications de Tolkien, mais il me semble qu'il faudrait retravailler ce mode pour le rendre plus cohérent. On se rapproche ici d'un "alphabet", i.e. d'un système où certains signes prennent des valeurs arbitraires, qui ne sont pas justifiées par leur position dans le schéma global. Justement ce que Tolkien voulait éviter.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Messages dans ce sujet
Site de Simon Rousseau - par Boboch - 01.02.2013, 02:54
RE: Aide pour traduction quenya - par Elendil - 01.02.2013, 07:10

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)