25.10.2002, 20:11
Citation : quand on écrit du français avec des tengwars, la lecture des mot avec l'accent quenya approprié a chaque tengwar donne-t-elle quelque chose de joli etSi j'ai bien compris, la question est : "si on écrit du français avec les tengwar, mais
de proche du quenya parlé ou est-ce vraiment très éloigné.
qu'on prononce le résultat comme si c'était du quenya, est-ce que ça ressemble au quenya ?" ? Dans ce cas ça dépend des mots... voici deux exemples:
- le mot 'calmer' : si on le transcrit "littéralement" en tengwar (avec ta police notamment) et qu'ensuite on le lit comme un mot quenya, ça donne 'calmère', qui sonne bien quenya à condition de rouler le 'r'
![Smile Smile](https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_smile.gif)
- le mot 'dans' : transcrit littéralement, en utilisant pour 'd' le tengwa 'ando' (pas le tengwa 'hwesta sindarinwa' donné ta police), on a la transcription suivante: ando + 'a' + númen + silmë. Si on lit ça comme un mot quenya, ça donne 'ndannse' (phonétiquement /ndans/). Là ça ne sonne pas du tout quenya: un mot quenya ne peut pas commencer par 'nd', et ne peut pas finir par 'ns' (en fait sauf erreur le groupe 'n' + 's' n'est pas possible même au milieu d'un mot).
Mais de toute manière lire un texte français de cette manière, ce serait incompréhensible comme le montre l'exemple du mot 'dans'...