Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Le topic du correcteur V2
#42
La suite Laughing :

https://www.tolkiendil.com/encyclo/biolo...re/alfirin
"Dans sa chanson, Legolas décrit ses fleurs comme des petites cloches dorées". "ces fleurs" me semble plus logique.

https://www.tolkiendil.com/encyclo/biolo...avannamire
"C'était le plus grand charme de Númenor, et le souvenir devait s'en perpétuer dans les chants bien longtemps après qu'ils eurent péri à jamais, car rare furent ceux qui fleurissent à l'est du Pays du Don". Dans la citation il manque un "s" à "rare".
De même pour le Lairelossë, le Lavaralda, l'Oiolairë, le Taniquelassë, le Nessamelda, et le Vardarianna Wink .

https://www.tolkiendil.com/encyclo/perso...dar/amroth
"Là, il attendit longtemps Nimrodel, mais elle ne vint pas, et une nuit de tempête, le navire d'Amroth fut emporté [...]" Je ne crois pas que se soit vraiment une faute mais pour moi la phrase ne veut pas dire grand chose. Je pense que "et, par une nuit de tempête," serait mieux. Confused

Morwen
"Ósnjallr maðr
hyggsk munu ey lifa,
ef hann við víg varask;
en elli gefr
hánum engi frið,
þótt hánum geirar gefi."

Hávamál
Répondre


Messages dans ce sujet
Le topic du correcteur V2 - par Zelphalya - 02.04.2007, 14:17

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Le topic du Correcteur :D Moumix 12 24 542 23.09.2005, 15:36
Dernier message: aravanessë

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)