Attention à la concordance des temps : le passé domine, mais il y a des verbes au présent : « voit » (sachant que la Welsh Review a disparu en 1948), « apparaît »...
J'ajouterais une précision du style « dans ce périodique ». Telle que cette phrase est formulée pour l'instant, on pourrait croire que Tolkien n'a jamais rien publié nulle part avant 1945.
« la Libraire Bodléienne » : faux-ami classique, library = bibliothèque.
Un « Boewulf » traîne...
Je ne comprends pas pourquoi la deuxième partie s'appelle « Jean de l'Ours » alors que ce titre n'est mentionné que tout à la fin de la partie et pas du tout explicité (à moins que ma culture générale soit encore une fois en faute).
« arrière grand-père » > arrière-grand-père
Il y a pas mal de phrases dépourvues de proposition principale. Ça sonne assez bizarrement...
Ah, et sinon, j'aurais davantage vu cet article en section « Tolkien » (ou alors bi-classé). Mais bon.
Citation :Le premier écrit de Tolkien publié, le poème The Lay of Aotrou and Itroun, apparaît dans le numéro de décembre 1945
J'ajouterais une précision du style « dans ce périodique ». Telle que cette phrase est formulée pour l'instant, on pourrait croire que Tolkien n'a jamais rien publié nulle part avant 1945.
« la Libraire Bodléienne » : faux-ami classique, library = bibliothèque.
Un « Boewulf » traîne...
Je ne comprends pas pourquoi la deuxième partie s'appelle « Jean de l'Ours » alors que ce titre n'est mentionné que tout à la fin de la partie et pas du tout explicité (à moins que ma culture générale soit encore une fois en faute).
Citation :Jacob Grimm suggère comme traduction « Loup, ou Ennemi, des abeilles »Comme traduction de quoi ? Je me doute que c'est de « Beowulf », mais ça n'est pas très clair.
« arrière grand-père » > arrière-grand-père
Il y a pas mal de phrases dépourvues de proposition principale. Ça sonne assez bizarrement...
Ah, et sinon, j'aurais davantage vu cet article en section « Tolkien » (ou alors bi-classé). Mais bon.
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
I listen to the shadows, I play among their graves