Messages : 20 688
Sujets : 755
Inscription : Nov 2007
A l'occasion de la sortie de la traduction française de la Légende de Sigurd et Gudrún aux éditions Bourgois, Tolkiendil est heureux de vous inviter à une session de chat en présence de la traductrice Christine Laferrière et de Vincent Ferré, le lundi 19 avril à partir de 20h30.
Si vous souhaitez poser vos questions à l'un ou l'autre des intervenants, vous pouvez d'ores et déjà les faire parvenir à l'adresse contact@tolkiendil.com.
Pour vous connectez au chat, toutes les informations de connexion sont disponible sur la page : https://www.tolkiendil.com/chat
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 2 439
Sujets : 29
Inscription : Jul 2006
Dommage, je serai dans l'avion ^^
Messages : 20 688
Sujets : 755
Inscription : Nov 2007
Il est encore temps d'envoyer vos questions pour la session de chat de lundi soir. N'hésitez pas c'est l'occasion où jamais!
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 30 670
Sujets : 1 652
Inscription : May 2003
N'oubliez pas de nous rejoindre ce soir !
Messages : 30 670
Sujets : 1 652
Inscription : May 2003
Messages : 2 439
Sujets : 29
Inscription : Jul 2006
Vous vous doutez bien que je suis pas dans l'avion (sans commentaire...) mais bon vous vous doutez aussi que j'ai pas mal de trucs à régler...
Messages : 30 670
Sujets : 1 652
Inscription : May 2003
Session terminée ! Un grand merci à Christine et Vincent ainsi qu'à tous ceux qui sont venus et ont participé !
Messages : 30 670
Sujets : 1 652
Inscription : May 2003
N'hésitez pas à nous dire ce que vous avez pensé de cette soirée. Ce que vous avez apprécié ou non. Si vous avez des suggestions pour les prochaines, etc.
Messages : 1 731
Sujets : 41
Inscription : May 2007
J'ai trouvé l'ensemble figé et pénible à suivre. Quitte à interdire la discussion (mode +m), autant publier une interview directement.
"Come Frodo, there! Where be you a-going? Old Tom Bombadil's not as blind as that yet. Take off your golden ring! Your hand's more fair without it."
Messages : 5 373
Sujets : 170
Inscription : Oct 2002
Plutôt d'accord avec Thráin, mais je pense que c'est la « moins pire » des solutions possibles...
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Messages : 30 670
Sujets : 1 652
Inscription : May 2003
Si on laissait la parole à tous ça deviendrait très vite anarchique et illisible, tout le monde posant des questions se coupant la parole les uns les autres et se saluant à chaque arrivée et départ (voire faisant des blagues ). On a expérimenté en assemblée générale en ligne, c'est encore plus pénible, la discussion n'avance pas et à 1h du matin on y serait encore.
Nous ne l'avions pas précisé mais comme pour l'interview des Enfants de Húrin, l'ensemble sera publié sur le site, donc cela répond déjà à ta suggestion de publier l'interview.
L'intérêt du direct c'est de suivre immédiatement et de pouvoir envoyer une question à l'interviewer pour qu'elle soit posée dans le contexte de l'interview. Certaines questions ont d'ailleurs été improvisées ainsi.
On devra être plus clair à la prochaine sur le fait qu'il est possible de lire l'interview après sur le site et que l'on peut suggérer des questions à l'interviewer qui les posera sur le moment ou à la fin selon le contexte et la pertinence.
Messages : 1 085
Sujets : 56
Inscription : May 2009
Personnellement, j’ai trouvé l’expérience sympathique . Non pas pour la qualité de l’interview et les réponses assidues données par les invités ,qui semblent d’ailleurs adorer leur boulot, mais surtout pour l’aspect humain et philanthrope de cette rencontre. En effet, à défaut de pouvoir organiser une hypothétique rencontre entre nous et les invités, le chat est quand même le seul moyen en notre possession pour réaliser un pareil événement. Il permet aux utilisateurs de poser des questions insolites par rapport à un texte édité qui peut laisser sur sa faim un lecteur qui n’y trouverais pas de réponse à une interrogation subite.
Messages : 20 688
Sujets : 755
Inscription : Nov 2007
(20.04.2010, 14:59)Zelphalya a écrit : Si on laissait la parole à tous ça deviendrait très vite anarchique et illisible, tout le monde posant des questions se coupant la parole les uns les autres et se saluant à chaque arrivée et départ (voire faisant des blagues ).
J'ajoute que c'est aussi un moyen d'améliorer le confort des invités en limitant le nombre de personnes pouvant parler, surtout lorsque les personnes ne connaissent pas le chat, comme c'était le cas de Christine.
Et personnellement, je préfère suivre l'interview en live que de lire le compte-rendu après, malgré le fait que l'on soit en modéré. Ca fait beaucoup plus échange réel que dans le cas d'une interview comme celle de Daniel Lauzon dans le A&H2.
EDIT : croisés avec pas31
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 779
Sujets : 17
Inscription : Sep 2005
Moi je dis merci, tout simplement Je déteste participer aux chats — à peu près autant qu'aux multi-discutions MSN — mais ça n'enlève rien à la qualité des propos que vous avez échangé, qui donne vraiment envie de lire le bouquin
Remarquez que Vincent n'a pas voulu que Christine puisse dire du mal des traductions de Dashiel Hedayat... je dis, la doubler comme ça sur la réponse, c'est suspect
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
Messages : 15 495
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Pour ma part, je pense qu'il faudrait préciser en début de chat que tous ceux qui ont des questions peuvent envoyer un MP à la personne qui gère l'interview, et que celles-ci seront posées à la fin de l'interview (et réserver un temps significatif pour lesdites questions).
Je suis d'accord qu'autoriser la participation de tous serait risquer un chaos monstre, pouvant complètement perturber l'échange, surtout si la personne (comme Christine et contrairement à Vincent) n'a guère l'expérience du chat.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 20 688
Sujets : 755
Inscription : Nov 2007
(20.04.2010, 18:14)Elendil a écrit : Pour ma part, je pense qu'il faudrait préciser en début de chat que tous ceux qui ont des questions peuvent envoyer un MP à la personne qui gère l'interview, et que celles-ci seront posées à la fin de l'interview (et réserver un temps significatif pour lesdites questions).
Mais ça a été précisé... Mais tu n'étais pas à l'heure
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 5 373
Sujets : 170
Inscription : Oct 2002
Ça ferait pas de mal d'envoyer automatiquement ça en /notice aux gens qui arrivent, cela dit...
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Messages : 15 495
Sujets : 387
Inscription : May 2007
En fait, Druss me l'a signalé en aparte.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 20 688
Sujets : 755
Inscription : Nov 2007
(20.04.2010, 18:44)Meneldur a écrit : Ça ferait pas de mal d'envoyer automatiquement ça en /notice aux gens qui arrivent, cela dit...
Zelph se chargeait d'accueillir les arrivants en leur précisant ça, il me semblait...
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 1 731
Sujets : 41
Inscription : May 2007
Moi, on m'a rien précisé.
Bon, enfin. Je suis d'accord, il faut éviter le bazar et prendre les choses en main mais, du coup, il me semble que le format du chat n'est pas forcément judicieux. Si je veux lire un truc tout à fait aseptisé, je lis un produit fini. Là, j'ai trouvé l'ambiance particulière, froide, cadavérique, mortifère, voire, verdâtre :] (Même si le fond était très bien, tout ça, tout ça.)
"Come Frodo, there! Where be you a-going? Old Tom Bombadil's not as blind as that yet. Take off your golden ring! Your hand's more fair without it."
Messages : 30 670
Sujets : 1 652
Inscription : May 2003
J'ai précisé aux personnes arrivées en cours de route, mais j'ai pu en louper ou manquer de clarté, je le regrette. Je ne l'ai pas reprécisé à ceux déjà présents à mon arrivée.
Messages : 20 688
Sujets : 755
Inscription : Nov 2007
(20.04.2010, 19:33)Thráin a écrit : Là, j'ai trouvé l'ambiance particulière, froide, cadavérique, mortifère, voire, verdâtre :] (Même si le fond était très bien, tout ça, tout ça.)
Au vue des réactions qui ont suivi, je ne pense pas que ce soit le point de vue majoritaire. D'ailleurs, nous avons suivi le même principe lors de celui des EdH et tout c'était bien passé, y compris pour toi, il me semble.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 1 731
Sujets : 41
Inscription : May 2007
J'ai pas la prétention de parler au nom des autres.
Quant aux EdH, j'ai pas le souvenir de l'avoir lu (et me dis pas ce que je pense ou pas).
"Come Frodo, there! Where be you a-going? Old Tom Bombadil's not as blind as that yet. Take off your golden ring! Your hand's more fair without it."
Messages : 20 688
Sujets : 755
Inscription : Nov 2007
Je ne prétends pas te dire ce que tu dois faire, mais je trouve que tu y vas fort avec de tels termes. Après je respecte ton avis comme ceux des autres.
(pour comparer, le CR du chat EdH : https://www.tolkiendil.com/tolkien/portr...raducteurs)
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 2 778
Sujets : 42
Inscription : Jan 2008
(20.04.2010, 19:33)Thráin a écrit : Bon, enfin. Je suis d'accord, il faut éviter le bazar et prendre les choses en main mais, du coup, il me semble que le format du chat n'est pas forcément judicieux. Si je veux lire un truc tout à fait aseptisé, je lis un produit fini. Là, j'ai trouvé l'ambiance particulière, froide, cadavérique, mortifère, voire, verdâtre :] (Même si le fond était très bien, tout ça, tout ça.)
Il n'est jamais trop tard pour soumettre des suggestions pour améliorer le format
Moi, j'ai appris à lire, ben je souhaite ça à personne.
Messages : 2 051
Sujets : 37
Inscription : Mar 2009
J'ai trouvé la session jolie et instructive bien qu'un peu sèche car on ne pouvait ni participer ni donner un avis directement, mais pourtant, c'etait un peu indispensable afin de ne pas interrompre les reponses des traducteurs ^^
Il y a un moment pour tout et un temps pour chaque chose sous le ciel
Messages : 1 731
Sujets : 41
Inscription : May 2007
(20.04.2010, 21:29)Druss a écrit : Je ne prétends pas te dire ce que tu dois faire, mais je trouve que tu y vas fort avec de tels termes. Après je respecte ton avis comme ceux des autres.
(pour comparer, le CR du chat EdH : https://www.tolkiendil.com/tolkien/portr...raducteurs)
Cf. thread sur le calendrier 2011 :]
"Come Frodo, there! Where be you a-going? Old Tom Bombadil's not as blind as that yet. Take off your golden ring! Your hand's more fair without it."
|