29.10.2008, 14:09
Bibliographie d'études sur Tolkien disponibles sur Internet
|
29.10.2008, 17:37
Pas mal du tout, en plus c'est carrément un organisme gouvernemental :p
C'est juste pas la loi française, mais ça donne le ton :p
29.10.2008, 17:50
J'aime bien aussi. On peut s'en inspirer.
Sinon je veux qu'on me raconte ce qui s'est dit à l'AG au sujet de cette page.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
29.10.2008, 17:56
La discussion s'est surtout concentrée sur l'ajout ou pas des Aratars. Cf forum adhérent.
31.10.2008, 13:27
Mon mémo personnel commence à devenir grassouillet mais j'ai pas le temps de m'en occuper pour un petit moment (quoique peut-être un peu cet aprem??).
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
31.10.2008, 20:08
Ajout d'un site avec deux articles (qui sont des thèses complètes d'universitaires de Floride --> cf mémo perso).
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Concernant le message sur les liens externes, quelque chose comme :
Citation :Tolkiendil n'assume aucune responsabilité et ne peut être tenu responsable de quelque façon que ce soit en ce qui concerne les liens externes. Si l'un d'eux portait atteinte à vos droit, signalez-le et le lien sera retiré.J'ai repris un peu ce qui se disait dans le site gouvernemental pointé par Ikis et la suggestion de Zelph'. Si ça vous convient, j'intègre les contenus des Aratars. EDIT : j'ai trouvé une mine, j'ai trouvé une mine !!! : http://www.herenistarion.org/index.php?o...&Itemid=33 Bon, je m'occuperai de référencer tout ça... pour le moment, j'en lis quelques articles
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
02.11.2008, 00:51
Bon courage pour développer tout ça
02.11.2008, 13:14
Bon, c'était moins une mine que ce que je pensais, mais quand même quelques articles intéressant (dont l'un sur l'Arbre Blanc). Ajouté, donc
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
02.11.2008, 13:44
J'avais trouvé un de leur mag en pdf sur je ne sais quel site, il me semble. Ca m'avait semblé interessant mais je n'avais pas eu le temps de continuer les recherches dans ce sens. Je vais voir ce que tu as ajouté.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
06.11.2008, 21:06
Ca m'aurait bien plu de participer à la biblio... mais mon anglais est plus que "no perfect"
06.11.2008, 21:22
Pour la biblio, y'a pas que l'anglais : on référence aussi les articles/essais en français, en espagnol, en portugais, en finnois, en égyptien... heu, pardon, je m'emballe
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
06.11.2008, 21:28
(06.11.2008, 21:22)Laegalad a écrit : en égyptien... heu, pardon, je m'emballe Tu m'en trouves un en égyptien et je te promets que j'apprends les hyéroglyphes pour le traduire Sinon, le site est très sympa, ça peut être très utile.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
06.11.2008, 22:14
Pas besoin d'apprendre les hiéroglyphes, l'écriture arabe devrait suffire J'ai failli te trouver quelque chose en Indonésien, mais c'était sur le film...
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
07.11.2008, 16:37
Ma mère parle l'Indonésien mais je crois que j'aurais du mal à la faire travailler
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
07.11.2008, 17:49
Caldea m'a envoyé la liste d'essais du site portugais, et ça fait un petit nombre
Notre petite liste commence a grossir fortement.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
07.11.2008, 17:52
\o/
... viendra un moment où on se demandera si une Bdd n'aurait pas été pratique
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
07.11.2008, 18:04
Ben là je dois dire que Caldea nous a maché le travail! Son .doc est déjà formaté comme il faut, avec la date et tout, il y a juste à copier/coller. Du beau travail. Merci Caldounette
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
07.11.2008, 18:56
Site Valinor ajouté avec 20 articles en portugais
Site Elrond's Library ajouté avec 2/3 articles Site Glittering Caves ajouté avec 3 articles ---> pour ce site pointer le(s) article(s) présent(s) sur Tolkiendil (anneau + phrase de Laegalad (cf. p.7)) Quelqu'un pourra mettre ça dans les News svp? Et est-ce que quelqu'un peut me préparer le petit texte pour mettre dans le site des aratars car je pense l'ajouter demain, svp?
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
07.11.2008, 19:56
News postée.
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
09.11.2008, 18:11
Un nouvel article a ajouté sur Tengwestie :
http://www.elvish.org/Tengwestie/article...orin.phtml
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
18.11.2008, 20:15
Ajout du site de Charles Ridoux avec 5 articles.
Ajout du site Mellonath Gobennas avec deux articles. Ajout du site The Valaquenta avec 3 articles. Ajout du site Pour Tolkien avec 3 articles. Il faudra vraiment que l'on pointe les articles traduits car la liste s'allonge très vite. Zelph' tu pourrais me montrer pour les anneaux? Et il faut aussi que l'on y joigne la phrase "Cet article ou sa traduction sont aussi présents dans la section "Essais" de Tolkiendil". Et il faudrait aussi s'accorder pour l'avertissement pour les aratars.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Ooops, je n'avais pas fait attention à ta demande
La phrase ne doit pas valoir seulement pour les aratars ; si ça convient : Citation :Tolkiendil ne peut être tenu responsable du contenu des liens externes. Si l'un d'eux portait atteinte à vos droit, signalez-le et le lien sera retiré. Et j'allais oublier : bon boulot, Druss ! (comment ça, on sent la fille qui vient de regarder NCIS ? )
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
20.11.2008, 23:08
(20.11.2008, 22:51)Laegalad a écrit :Citation :Tolkiendil ne peut être tenu responsable du contenu des liens externes. Si l'un d'eux portait atteinte à vos droits, signalez-le et le lien sera retiré. (20.11.2008, 22:51)Laegalad a écrit : (comment ça, on sent la fille qui vient de regarder NCIS ? ) Et alors Ziva, t'étais à ton cours de cinéma?
20.11.2008, 23:31
Ça me convient.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
21.11.2008, 09:12
Beren : punaise, t'es doué, toi, c'était pile celui-ci !
Si tu veux que je le mette, Druss ? Les balises html ne sont pas compliquées, tu devrais t'en sortir, mais c'est comme tu veux
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
21.11.2008, 12:57
21.11.2008, 14:32
*Tape derrière la tête de Beren*
Ne prolongeons pas trop la digression Je crois qu'on peut difficilement faire une phrase plus "claire et efficace".
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
21.11.2008, 14:54
J'ai ajouté, alors. En couleur framboise pour que ça ressorte mieux, mais si la couleur ne vous sied pas, on peut la changer.
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
21.11.2008, 20:51
(21.11.2008, 14:54)Laegalad a écrit : En couleur framboise pour que ça ressorte mieux, mais si la couleur ne vous sied pas, on peut la changer. C'est mignon en framboise. J'ajouterais donc les aratars d'ici peu. Merci pour l'ajout Laegalad.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
|
« Sujet précédent | Sujet suivant »
|
Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 86 visiteur(s)