Messages : 1 990
Sujets : 27
Inscription : Oct 2004
Je parle én général, je suis infiniment convaincu que le travail et la persévérance paient. N'avez vous pas d'Estel comme dirait l'autre ?
D'autre part on ne rabaisse personne, mais on informe. Tant qu'à faire autant que les gens sachent ceci, afin que si ceux-ci sont en mesure de lire l'anglais puissent se diriger sur un voie meilleure, et ne pas les laisser dans l'erreur.
Je ne critique par les lecteurs du Silmarillion, l'ayant moi-même lu avant les HoMes, mais le Silmarillion en lui-même et le fait qu'on lui accorde un crédit plus important que l'on ne devrait.
Doit-on arrêter de dire aux nouveaux admirateurs de J.R.R. Tolkien que le nelfik ne s'apprend pas, nui ne se parle ? Non, pas pour autant qu'on les rabaisse, on les informe. Regardez Adrahil [EDIT par moi-même : Imrahil effectivement^^]de Dol Amroth.
Sur ce je m'excuse quand même auprès de tous ceux qui se sont sentis visés, le mot hérétique étant, je l'avoue, plus que déplacé.
aravanessë
Messages : 1 808
Sujets : 6
Inscription : Feb 2005
Belgarion a écrit :J'ouvre une parenthèse pour répondre à Isengar par des mots plus choisis.
Il est particulièrement frustrant pour les personnes qui ont un niveau d'anglais basique voire nul de devoir compter sur la générosité des virtuoses dans leur "lacher d'informations".
Oui, certes. Mais pourquoi me dire ça à moi ?
Pourquoi ce procès sans queue ni tête ?
Ai-je jamais été avare en "lâcher d'informations" ? Ai-je jamais critiqué la lecture de Tolkien en français ? Ne me confond-t-on pas avec une autre personne (si c'est celle que je pense, un certain Edouard K., c'est flatteur, bien que je ne partage pas toutes ses opinions et que je ne cautionne pas toutes ses attitudes)
Citation :Se voir donc souvent rabaissé parce qu'on a lu que le "Silmarillion" publié est donc aussi énervant que toi quand tu te fais traiter d'intégriste. Fin de la parenthèse.
Mais je n'ai jamais rabaissé personne parcequ'il a lu le Silmarillion !! Et il me semble que personne ne l'a fait dans ce fuseau, ou en tout cas n'avait l'intention de le faire.
Qu'est ce que c'est que cette histoire de fous ?! :cry:
Tu es modérateur, je n'aurais pas l'outrecuidance de t'inviter à relire les termes du fuseau, mais pour ma part je n'ai fait que réagir à l'utilisation abusive de termes pseudo-religieux au sujet d'une admiration (que je partage) pour un des livres de Tolkien.
Si certains ont une opinion plus réservée au sujet de ce livre, je crois ne pas me tromper en disant que c'est leur droit de le préciser sur un forum... sinon ce n'est plus un forum, n'est-ce pas ?
Quoiqu'il en soit, même si je ne partage pas l'intégralité de leur point de vue sur les HoME et le Silmarillion, je suis 100% solidaire à partir du moment où on commence à invectiver leurs interventions par des 'intégristes' ou des 'intolérants' (idem pour 'hérétiques', Aravanessë, même si je savais que tu l'écrivais avec une pointe d'humour) des mots bien tristes et bien surprenants. Et indignes d'un forum de cette tenue et de cette qualité.
I.
Messages : 19
Sujets : 0
Inscription : Dec 2005
WOW ! Toute cette discussion découle d'une simple question : Tolkien se cite-t-il lui même, ou invente-t-il des écrits pour donner de la cohérence et de la profondeur à ses écrits. C'est marrant comme quand on arrive en cours de route, on peut prendre de la distance sur les discussions. Cela dit, je n'ai pas lu les HoME, j'en découvre l'existence en vous lisant, et je ne sais finalement toujours pas vraiment ce que c'est. Quelqu'un pourrait-il combler cette lacune, qui apparement est énorme (et en français please, lol !)
Messages : 650
Sujets : 9
Inscription : Apr 2004
Les HoMe, globalement, retracent l'écriture du Silmarillion de 1977 et du Seigneur des Anneaux.
Quellequesoit l'autorité que doit avoir le Silmarillion de 1977, il n'est qu'une compilation, un arrangement de textes fait par Christopher Tolkien. Les HoMe nous donnent justement les textes de Tolkien lui-même à partir desquels Christopher a fait le Silm. Il y a des textes qui ont été zappés, d'autres changés, d'autres mélangés etc... et les HoMe permettent de comprendre le travail de Christopher, entre autres. D'où les litiges, car certains à la lumière des HoMe auraient préféré que tel texte soit gardé etc.
Sinon les HoMe donnent quelques écrits inédits ou qui n'avaient pas leur place ailleurs.
D'un côté plus pratique, il y a douze tomes, plus un index qui forme le treizième.
Messages : 26
Sujets : 4
Inscription : Apr 2006
Je posais effectivement quelques simples questions de néophyte auxquelles j'ai obtenu les réponses désirées.Et j'en déduis qu'il faut quand même D'ABORD lire le Silmarillion pour pouvoir lire les HoME en pleine connaissance de cause...
NB 1 : -- le cas de Christopher n'est pas unique (voir les interventions du frère de Marcel Proust sur ses oeuvres non encore publiées à sa mort et qui courent encore...)
NB 2 : -- je ne me sens pas particulièrement rabaissé,ni personnellement visé...
NB 3 : -- j'admire quand même le Silmarillion et vais le lire en anglais...
EOTHEN
Messages : 5 373
Sujets : 170
Inscription : Oct 2002
Mon "intégristes" n'était qu'une réponse au "hérétiques" d'aravanessë, bien sûr à prendre au second degré (mais j'aurais pu et dû mettre un smiley, mea maxima culpa).
Cela dit, je ne vois vraiment pas pourquoi tu t'es senti visé, Isengar...est-ce qu'on t'aurait trop appliqué cet épithète sur la section Films de JRRVF ?
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Messages : 1 143
Sujets : 12
Inscription : Aug 2005
Belgarion a écrit :Il est particulièrement frustrant pour les personnes qui ont un niveau d'anglais basique voire nul de devoir compter sur la générosité des virtuoses dans leur "lacher d'informations".
Là, je te trouve injuste. Plusieurs personnes appuient sans problème leurs dires de citations et les traduisent même. Et quelques autres vont même jusqu'à traduire intégralement de longs passages des HoMes ...
Messages : 404
Sujets : 1
Inscription : Dec 2005
Peut-être que ceux qui ont lu les HoMes ne le perçoivent pas comme ça, en fait, j'en suis quasiment sûre.
Mais c'est vrai que pour le gus qui débarque sur un forum de Tolkien avec le Silm en tête, c'est un peu dur des fois de lire des messages condescendants de gens qui expliquent que pour eux le Silm ne vaut rien, ou en tout cas, qu'il n'est pas absolument pas le pilier de la mythologie de Tolkien. Ca "casse", si vous me permettez l'expression.
Je ne sais pas si c'est justifié de percevoir les choses comme ça, je dis juste que cette perception n'est pas rare, et elle est frustrante parce qu'on ne peut pas s'empêcher de se sentir rabaissé, tout ça parce qu'on ne sait pas lire en anglais. C'est comme ça, et je ne suis pas sûre qu'on puisse désigner un fautif dans l'histoire.
Mais honnêtement, ce débat là, je l'ai déjà lu plein de fois et je ne pense pas que ça apporte grand chose, en plus on s'écarte du sujet, non ?
Messages : 30 636
Sujets : 1 651
Inscription : May 2003
Je souhaite signaler que j'ai déjà énormément de mal à trouver le temps de lire en FRANCAIS, et il m'a fallu 2ans pour lire le SdA la première fois, 2 semaines la seconde mais je n'avais vraiment mais alors vraiment rien d'autre à faire (en Guadeloupe au bord de la piscine). Donc pour moi lire et relire les livres déjà traduits est déjà un véritable calvaire même si j'y apprends toujours énormément et que j'adore en savoir plus. Alors faire le pari de lire en anglais, ce n'est pas pour demain.
Cependant, sachez qu'un des objectifs en cours sur Tolkiendil est également de "rendre honneur" aux HoMe, donc je vous invite à vous joindre à l'entreprise, qui me semble la façon la plus efficace (je parle d'afficher sur le site et non le forum) de faire passer le message de nuance entre le Silm et les HoMe et de permettre aux non-anglophones d'approcher ces textes.
Sinon comme dit Nerdanel, on s'éloigne du sujet
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Messages : 6 424
Sujets : 102
Inscription : Sep 2002
Dior a écrit :Là, je te trouve injuste. Plusieurs personnes appuient sans problème leurs dires de citations et les traduisent même. Et quelques autres vont même jusqu'à traduire intégralement de longs passages des HoMes ...
Certes mais la recherche sporadique suite à une lecture de forums au hasard fait que je ne retiens strictement rien (surtout que vu ma position je ne lis pas le forum à "tête reposée"
Va falloir songer à ce qu'un de ces jours je prenne le courage de tout rassembler et de l'imprimer avec une vraie lecture au calme pour enfin aborder avec sérénité cette autre façon de voir et peut-être qu'un jour enfin je pourrais de nouveau me mêler aux conversations de ceux que je considère comme des "grands" dans l'étude de Tolkien (c'est à dire par exemple Isengar et toi). Un travail sur site pourrait, comme le dit Zelphalya, aider... même si je sais pertinemment que vous êtes overboockés.
Désolé Isengar, dans mon message précédent j'ai fais part de mon avis et de mon ressenti en te prennant à parti, mais tu n'étais pas visé de façon personnelle.
Messages : 244
Sujets : 14
Inscription : Apr 2006
Permettez mon intrusion retardée...
Les 10 volumes de HoME ne seront jamais traduit ? Il me semblait pourtant avoir entendu quelque pars que le tome III serait publié en France mais que sa traduction s'est avérée plus compliqué que prévu. Qu'en est-il ?
Messages : 1 990
Sujets : 27
Inscription : Oct 2004
Lis bien les autres sujets du forum avant de poster :
http://forum.tolkiendil.com/viewtopic.php?t=2998
aravanessë
Messages : 244
Sujets : 14
Inscription : Apr 2006
Merci bien, désolé de ne pas avoir effectuer de recherche...
|