Note de ce sujet :
  • Moyenne : 3 (1 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Essais - Hurin et Huor - les deux lignées
#1
Arrow L'essai de notre ami Turambar vient d'être édité en .PHP

Vous aurez donc bientôt tout le loisir de le lire et d'apprécier les excellentes observations qui y sont décrites Laughing

Idea N'oubliez pas d'écrire ici vos commentaires !

Garion


Retrouvez l'essai en question à l'adresse suivante : Húrin et Huor, les deux lignées.
Répondre
#2
Wéwé, pour bientôt...
Répondre
#3
Il est fort ce Garion ! Il y en a pas deux comme lui pour harceler Nenya :o) Il ira loin !
Répondre
#4
Mouais... Heureusement que j'ai pris 3 jours de vacances...
Répondre
#5
Turambar a écrit :Il est fort ce Garion ! Il y en a pas deux comme lui pour harceler Nenya :o) Il ira loin !

Y'en fallait bien un pour lui rappeler qu'il n'est pas Iluvatar !!! Laughing
Et puis c'est pour toi que je le fais Wink

Garion
Répondre
#6
Voila ! C'est en ligne...

Merci pour vos commentaires !
Répondre
#7
Deux petites modifs :
- Pour l'occurence de la "divinisation d'Eärendil, celà m'a échappé, fallait me le dire. Il faut le modifier comme ensuite (où j'ai mis "sancitfié")
- et ceci :
Citation :c'est-à-dire de factot un seigneur
Je veux bien que tu fasse des modifs de mon texte (j'avais mis "de fait" , mais on dit de facto Very Happy [/i]
Répondre
#8
Euh... Pour ne pas me montrer moi-même du doigt (cf. le thread sur l'orthographe), j'invoque ma dyslexie grandissante... Wink

Les modifes seront en ligne cette nuit, avec la mise à jour importante du site...
Répondre
#9
Turambar a écrit :- Pour l'occurence de la "divinisation d'Eärendil, celà m'a échappé, fallait me le dire. Il faut le modifier comme ensuite (où j'ai mis "sancitfié")
Euh... Tu veux donc que je remplace quoi par quoi alors ?
Répondre
#10
"divinisation" par "sanctification", là où Garion a mis une note marquant sa réprobation Smile
Répondre
#11
Vi, je n'ai rien changé à ton texte final, donc il faut retirer ma note 1 (si je ne me trompe pas) et remplacé "divinisé" par "sacralisé"
néanmoins, la note donnait une espèce d'explication sur le terme "sacralisé".... donc n'était pas dénuée d'intérêt... je vais peut être garder la note en expliquant tout simplement pourquoi ce mot

Garion
Répondre
#12
Bah oui mais sans vouloir être désagréable, je crois que c'est mon essai Smile
Répondre
#13
et sans être désagréable, ce sont mes commentaires...
Je ne touche pas à ton texte, là c toi qui le décide. Je t'ai aidé à y voir plus clair sur différents points, et celà avec un grand plaisir.
Par contre, les commentaires sont un travail qui est de ma responsabilité.
Répondre
#14
Bon, quid ?
Répondre
#15
Le fait qu'il devienne l'un d'eux est un signe particulier, comme la divinisation* de son fils Eärendil, "bien que son cœur penchât plutôt vers les Humains, le peuple de son père" (Le Silmarillion).

Dans cette phrase, tu changes "divinisation" par "sacralisation".
Par la même il faut changer le contenu du EcritNote par celui-ci :

"Le terme sacralisation vient du fait qu'Earendil est le premier Enfant d'Iluvatar à qui les Valar firent choisir son destin entre celui des Quendi et celui des Atani. Puis l'envoyant dans Ekkaia, les Valar le tranforme en astre (par la suite il faut connu comme la planète Vénus) devenant ainsi symbole sacré chez les elfes comme chez les humains."

Celà vous convient-il ?

Garion
Répondre
#16
Ah oui, j'oubliais : juste en dessous de ce fameux paragraphe, il y a un problème dans la mise en forme (en dessous du chapitre "le symbolisme"). Si tu pouvais le corriger en passant cher Nenya Smile

G.
Répondre
#17
Bon, je viens de lire l'essai de Turambar...très bien...J'avais pensé une petite fois à ce aprallèle, mais il est là très bien détaillé...
Après, vous commencez à connaître la nature de mes messages, c'est toujous pour corriger un petit truc...huhu
Donc tout d'abord :
-lig. 3 : semble-t-il et non semble t'il
-lig. 4, 15ème paragraphe : reste-t-il et non reste-t'il
Puis :
-lig. 10, 14ème paragraphe : "Le temps des elfes est fini" et non "Le temps est elfes est fini" ( Enfin je crois )
Et puis je crois qu'il manque des guillemets aussi à un moment...Mais je ne saurais le jurer...Et puis sinon, les petits astérix ( et obélix ) j'ai pas vu où ça ramenait?
Vilya
Répondre
#18
les astérix tu clique dessus et tu verra bien Wink
Répondre
#19
et les astérisques sont valables dans la moitié des essais publiés... et les autres à venir (quand j'aurais le temps de les faire !)

G.

P.S. j'ai pris note des choses à corriger, je m'en occupe pour demain.
Répondre
#20
Belgarion a écrit :P.S. j'ai pris note des choses à corriger, je m'en occupe pour demain.
C'est fait, c'est fait...
Répondre
#21
[-Nenya- a écrit :]C'est fait, c'est fait...

Sauf qu'il reste des erreurs, donc je t'envoie cet après midi le fichier terminé.

G.
Répondre
#22
Voilà qui est fait, donc tu pourras mettre la mise à jour qui satisfera notre auteur Smile

G.
Répondre
#23
Bonjour, je suis nouveau sur ce forum.

J'aimerais signaler une erreur dans l'essai.
Il est dit au paragraphe les deux lignées que Húrin et Huor ont épousé deux soeurs, hors Rían et Morwen étaient cousines et non soeurs (cf "Le Silmarillion", les arbres généalogiques).

Amicalement, Neithan
Répondre
#24
Effectivement, cette erreur semble s'être insinuée... J'en suis tout contrit...
Répondre
#25
Il y a d'ailleurs plusieurs occurence où je fais cette erreur... A noter aussi :
Citation :remarquable que Tolkien ait changé ce fait
Répondre
#26
Au passage, dans la note sur cette citation :

Citation :« J'ai moi-même des doutes au sujet de l'entreprise [d'écrire le Silmarillon]. Une partie de l'attraction du Seigneur des Anneaux est, je pense, due aux aperçus d'une histoire plus large à l'arrière-plan ; une attraction comme celle d'observer au loin une île que l'on ne visite pas, ou de voir les tours d'une cité lointaine miroitant dans une brume ensoleillée. Y aller serait détruire la magie, à moins que de nouvelles perspectives inaccessibles ne soient ensuite révélées. »*

On (Garion?) dit que "l'auteur de la traduction reste mystérieux" : en fait, il s'agit d'Adam Tolkien, et cette traduction se trouve dans l'introduction au premier Livre des Contes Perdus.
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Répondre
#27
Non, c'est moi. Je ne le trouvais pas, donc... Smile Je modifie.
Répondre
#28
Erf et dire qu'a une demi journée près je pouvais rectifier moi-même... je viens de recommencer a lire les CP !
Répondre
#29
Une petite faute :

Citation :Húrin eut pour enfant Túrin, Lalaith et Nienor

enfant --> enfants
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Répondre
#30
J'avais lu cet essai il y a trois ans et je l'avais beaucoup aimé. Evidemment, il a fallu que je le relise et il est toujours aussi intéressant, bravo à toi Turambar Very Happy !!!

Bien que l'histoire de Turin et celle de Tuor prennent beaucoup de place dans le Silmarillion, je n'ai jamais réussi à m'y intéresser autant qu' à l'Ainulindalë ou au Lai de Leithan par exemple.
Lorsque j'ai lu le Silm, Turin m'apparaissait comme un humain un peu stupide et qui fait tout pour échapper à sa malédiction... tout en se jetant dans la gueule du loup.
Pour Tuor, je trouvai qu' il ne faisait pas grand chose et n'était important qu'en tant que père d' Eärendil.

C'est pourquoi j'ai adoré cet essai qui m'a complètement ouvert les yeux, sinon sur le personnage de Turin ( je l'avoue, j'ai toujours aussi peu d'intêret pour lui Neutral ) au moins sur celui de Tuor.

Je n'aurai jamais pensé qu'il y avait une aussi grande signification dans l'histoire des deux cousins ! Le point de vue de leur choix à la fontaine d'Ivrin est très bien trouvé.

Cependant, il me reste quelques questions :
- pourquoi, alors qu'il est maudit, Turin choisit il une épée maudite ?
- "Ainsi pour la première fois furent réunies en justes noces un enfant des Hommes et une fille d'Elfinesse" . Pourquoi Beren et Luthien ne sont ils pas considérés comme un "juste mariage" ?
- Au quatrième paragraphe des Interprétations, que signifie la phrase " (celle des enfants directs du Hurin et Huor)" ?

Sinon je ferai juste remarquer que Morgoth s'acharne bien plus sur Hurin et Turin que sur l'autre lignée. Tuor est toujours protégé par Ulmo et Turgon veille plus sur lui que Thingol ne veille sur Turin.
Le destin marque les deux familles mais pas de la même manière : l'un est protégé et vit avec des elfes tandis que l'autre est maudit et éternellement vagabond.
Si Hurin et Huor sont égaux, ce n'est pas le cas dès le début pour Turin et Tuor.

Quoi qu'il en soit, bravo Turambar pour ce très bel essai qui met bien en valeur l'influence de ces deux lignées sur la Terre du Milieu !
Aurë entuluyva !
Le jour reviendra !
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Essais - Tolkien et Éphrem le Syrien, deux poètes-théologiens Simon 2 1 627 26.08.2023, 08:40
Dernier message: rôlisthir
  Essais - Quelles sont les deux tours ? Meneldur 13 12 448 14.01.2010, 23:20
Dernier message: Elendil
  Essais - Le mystère des deux Gelmir Druss 0 4 170 20.05.2009, 22:32
Dernier message: Druss
  Les deux vies de Glorfindel Elendil 5 13 712 17.07.2007, 14:38
Dernier message: Elendil

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)