Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Incantations magiques de Saruman au col de Caradhras
#1
Je cherchais le passage dans le film où Saruman chante des incantations magiques depuis le sommet d'Orthanc pour empêcher la Compagnie de franchir le col de Caradhras, et sur Youtube un internaute a posté ceci :


Citation :"Gandalf: (Sindarin ) Losto Caradhras, sedho, hodo, nuitho i 'ruith!
'Sleep Caradhras, be still, lie still, hold your wrath!'

Saruman: (Quenya) Cuiva nwalca Carnirassë! Nai yarvaxëa rasselya taltuva ñotto-carinnar!
'Wake up cruel Redhorn! May your blood-stained horn fall upon the enemy-heads!'"

Je lui ai demandé dans quel livre il avait trouvé ces paroles et il me répond que ce texte a été écrit pour les besoins du film.
Du coup je souhaitais savoir si ce texte était juste.
Répondre
#2
Ce n'est en effet que dans le film que Saruman est supposé intervenir pour bloquer le passage du Caradhras.

En première lecture, la grammaire semble cohérente avec ce que nous savons du quenya et du sindarin, mais il faudrait examiner plus précisément la question des mutations consonantiques du sindarin (en même temps, c'est la spécialité de David Salo, le linguiste qui a rédigé les dialogues du film ; il est donc probable que cela soit correct). Pour le vocabulaire, il faudrait faire une vérification détaillée. Personnellement, je suis trop en retard sur d'autres questions plus pressantes pour avoir le temps de regarder cela, mais j'espère que d'autres pourront te répondre.

NB : Je passe le sujet dans le forum des Langues, vu la thématique de la question.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#3
Un premier pas : la page pertinente du site Gwaith i-Phethdain offre des transcriptions des dialogues du film qui différencient les mots attestés chez Tolkien (en vert) de ceux qui ne le sont pas (en rouge).
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)