Traduction contour d'une carte - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html) +---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html) +---- Sujet : Traduction contour d'une carte (/thread-8441.html) |
Traduction contour d'une carte - Nanou82 - 06.08.2018 Bonjour à tous, Je viens d'acheter une carte de la terre du milieu et des inscription en Tengwar (je crois) sont présentes autour. J'ai fais des recherches mais je ne trouve pas de traduction. Pouvez vous m'aider ? Merci P.S : le lien avec la photo de la carte Carte terre du milieu RE: TRADUCTION CONTOUR CARTE - Druss - 08.08.2018 Avec l'image actuelle, c'est difficile de savoir, la résolution est trop basse. Tout ce que je peux dire c'est qu'elle a été redessinée par Daniel Reeve pour les films et que donc elle utilise probablement son système simplifié de tengwar : http://www.elvish.org/gwaith/movie.htm RE: TRADUCTION CONTOUR CARTE - Nanou82 - 14.08.2018 Salut à tous ! Merci Druss pour ta réponse J'ai essayé de traduire les inscriptions grâce à tes conseils, mais je suis vraiment une bille parce que ce que je trouve ne veut rien dire J'ai trouvé cette image qui est plus visible, vous pouvez m’aider ? Carte Merci RE: TRADUCTION CONTOUR CARTE - Dwayn - 31.08.2018 Hello ! Désolé du temps de réponse, je viens enfin avec la solution en main. Le mode de tengwar utilisé est plus ou moins correspondant à l'usage général, à la différence notable de la lettre anna ( ) qui marque le o. Je n'ai pas suivi de procédure systématique de déchiffrage : j'ai un peu parcouru le texte avec mes connaissances, et ai trouvé que certains mots étaient de l'anglais. Partant de ça, j'aurais pu faire une méthode de décryptage par chiffre de César, mais j'ai préféré tâtonner un peu. Bref, voici à peu près le résultat : En haut : ing as ing beeches bear the elven stars as jewels white amid their brighting hair. Though here at journeys end I lie in darkness buried deep, beyond all towers (st s st) A droite : The flowers may rise in spring, the trees may bud, the waters run, the merry finches sing. Or there maybe 'tis cloudless night En bas : To the to the sea ! The white gulls are crying, the wind is blowing and the white foam is flying. West, west away, the roudn sun is falling. Grey ship do you hear them calling ? A gauche : Tern lands beneath the sun the flowers may spring, the trees may bud, the waters run, the merry finches. Or (Cela s'arrête bien à "Or", aussi étrange cela soit-il) Le "To the sea" est bien sûr le poème de Legolas, écrit par Tolkien dans le Seigneur des Anneaux. Les autres passages sont issues de la chanson de Sam Gamegie à la tour de Cirith Ungol, "In Western Lands". Les 4 runes donnent : JRRT, à savoir les initiales de John Ronald Reuel Tolkien. Voilà tout ! RE: TRADUCTION CONTOUR CARTE - Nanou82 - 01.09.2018 Salut Dwayn, Merci beaucoup pour ton aide, je m'en serais jamais sorti sans toi. Encore merci !!! RE: TRADUCTION CONTOUR CARTE - Dwayn - 11.09.2018 Je t'avoue, de m'avoir fait offrir cette carte à mon anniversaire, arrivé entre temps, m'a un peu aidé Mais ravi d'avoir pu t'aider |