Forum Tolkiendil
Traduction sindarin pour tatouage "the greatest truth ..." - Version imprimable

+- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com)
+-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html)
+--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html)
+---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html)
+---- Sujet : Traduction sindarin pour tatouage "the greatest truth ..." (/thread-10043.html)



Traduction sindarin pour tatouage "the greatest truth ..." - AzuNeaXx - 22.08.2022

Bonjour, 

Je souhaiterais traduire une citation du film Moulin Rouge que j'aime énormément et que j'aimerais me faire tatouer (ça sera une partie du tatouage que je veux me faire).

Je voudrais donc la traduire du français ou de l'anglais (selon la facilité pour vous) à l'Elfique Sindarin.

La citation est celle-ci : "La plus grande vérité qu'on puisse apprendre un jour est qu'il suffit d'aimer et de l'être en retour"
Je vous la mets en anglais si c'est plus simple pour vous : "the greatest truth we can ever learn is that you just have to love and be loved back"

J'espère que vous pouvez m'aider, ça fait 2h que j'essaye de trouver des sites, j'ai même essayé de traduire moi-même mot à mot mais je ne pense pas que ça ait le même sens : daer thanas uir gelia, mela ah dadwen mela

Voici les sites que j'ai utilisé :
http://sindarinlessons.weebly.com/uploads/8/0/1/0/8010213/sindarin-english_dictionary_-_3rd_edition.pdf
https://www.jrrvf.com/hisweloke/sindar/index.html
https://www.tecendil.com

Merci d'avance pour votre aide !!


RE: Traduction citation en elfique pour tatouage - Elendil - 22.08.2022

Je ne me hasarderai pas à faire des préconisations sur une phrase en sindarin.


RE: Traduction citation en elfique pour tatouage - Hisweloke - 22.08.2022

(22.08.2022, 00:46)AzuNeaXx a écrit : ça fait 2h que j'essaye de trouver des sites

Ça fait 20 ans que certains cherchent, et d'autres peut-être plus encore, les fous Wink
Au-delà du vocabulaire problématique et de la question ardue des mutations consonantiques initiales, toute phrase avec des comparatifs et des verbes modaux est hautement risquée en sindarin ^^

D., en passage éclair, interpellé par le premier lien  Mr. Green


RE: Traduction citation en elfique pour tatouage - Yoeril - 25.08.2022

Je vais tenter une traduction mais avant toutes choses les alertes d'usage:

-Toute traduction qui ne relève pas d'une phrase écrite par Tolkien est une interprétation du traducteur et est donc soumis à des erreurs ou des révisions ultérieures.
-Ces traductions ne venant pas de Tolkien elles sont considérée comme du Neo-elfique (neo sindarin, neo quenya). Par abus de langage on parle de sindarin et quenya mais certains tiennent à la nuance et à juste titre.

Enfin si l'idée de ne pas avoir du "vrai" elfique ou que la phrase puisse s'averer fausse est rédhibitoire, il reste la possibilité de transcrire la phrase en tengwar depuis l'anglais


RE: Traduction citation en elfique pour tatouage - Yoeril - 25.08.2022

Voici ma proposition. Je reviens plus tard pour expliquer le choix des mots (sur téléphone c'est pas pratique)

I ñól roveleg i lertha bared aur i voe îr melig a mêl gin.

Le savoir/la sagesse plus-grande/puissante que peut-on apprendre (un) jour (est) que "il est nécessaire" seulement/uniquement tu-aimes et il/elle-aime toi.

(Les mots avec un * sont reconstitués)

I: Le/la
*Ñól: Savoir, sagesse [gól (ng-) => ñól (mutation douce)]
*Roveleg: Plus-grande/puissante. [Ro- + veleg [beleg => veleg (mutation douce)] ]
I: que
*Lertha: Pouvoir (libre de faire) [*Lertha- => *Lertha (3ps)]
*Bared: Aprendre [*Par- => *Pared (infinitif) => *Bared (mutation douce)]
Aur: Jour
I: que
*Voe: "Il est nécessaire", besoin [*Boe => *Voe (mutation douce)]
Îr: Seulement, uniquement
*Melig: Tu aimes [mel- => *melig (2ps)/ Variante melil pour une version polie/courtoise]
A: et
*Mêl: Il/elle aime [mel- => mêl (3ps)]
*Gin: Toi [*Cin => *gin (mutation douce)/ Variante len pour une version polie/courtoise]