Messages : 2 051
Sujets : 37
Inscription : Mar 2009
22.11.2009, 00:55
(Modification du message : 22.11.2009, 00:57 par Arwen.)
salut,
je ne sais pas si le sujet est bien placé
mais voici la question :
dans les films de PJ, plus exactement dans les "soundtracks" des films, on chante tantot en elfique, tantot dans d'autres langues inventées par Tolkien. Quelqu'un sait où peut-on trouver les lyrics de ces chants avec des ... bonnes traductions ?
merci
Il y a un moment pour tout et un temps pour chaque chose sous le ciel
Messages : 5 373
Sujets : 170
Inscription : Oct 2002
Le site
Gwaith i-Phethdain consacre une section entière aux néo-langues des films. Les paroles des bandes originales sont étudiées
ici.
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Messages : 2 051
Sujets : 37
Inscription : Mar 2009
merci
, je verrai ça demain (quand j'aurai les paupieres completement ouvertes
)
Il y a un moment pour tout et un temps pour chaque chose sous le ciel
Messages : 1 085
Sujets : 56
Inscription : May 2009
Ca m’a l’air très bien et très détaillé, mais je ne parle pas anglais
, donc j’aurai juste une question : Est-ce que, dans l’ensemble, les écrits ( En Cirith , Angerthas, Tengwar ou autres…) sont vraisemblables et sincères dans les films de PJ, sont-ils des aboutissements de recherches ardues de spécialistes ? Ou sont-ils là plus pour enjoliver et ajouter de la plausibilité ?
Messages : 20 693
Sujets : 756
Inscription : Nov 2007
Réponse B pour la plupart. C'est en général, de l'adaptation et de l'invention afin de combler les lacunes. L'auteur des traductions est David Salo, qui s'intéresse au sindarin de Tolkien, mais qui assez controversé justement pour ça.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 15 497
Sujets : 387
Inscription : May 2007
J'aurais une position plus intermédiaire : Concernant les langues parlées dans le film, en particulier pour le sindarin, il convient de noter que Salo est un linguiste compétent, qui a des connaissances détaillées du gris-elfique et des langues apparentées inventées par Tolkien.
Par contre, il a de mauvaises habitudes (ne pas citer ses sources et confondre allègrement ses inventions et celles de Tolkien) qui font que sa grammaire du sindarin est une source médiocre pour ceux qui veulent apprendre la langue inventée par Tolkien.
Dans l'état des connaissances du sindarin à l'époque du film (c'est toujours vrai maintenant, même si on en sait significativement plus qu'alors), il était de toute façon impossible de traduire tout et n'importe quoi. PJ ayant voulu des dialogues détaillés, Salo a reconstruit la langue du mieux qu'il a pu. Mais ça reste du néo-sindarin (avec l'accent mis sur néo-).
Pour les écritures, qui sont elles fort bien connues depuis longtemps, j'aurais tendance à penser qu'elles sont relativement fidèles à Tolkien. Mais comme je n'en ai pas fait d'étude détaillée, je ne m'avancerai pas là-dessus.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland