25.08.2012, 17:18
Bonjour à tous ! (Attention roman !)
Après avoir lu le Silmarillion, je me suis intéressé de plus près à la langue elfique majeure de l'oeuvre, je veux bien-sûr parler du quenya. Pour me tester, et aussi parce que j'ai dans l'idée de traduire certaines phrases dans cette langue magnifique mais malheureusement incomplète, j'ai fait un tour sur le site anglais de l'Ardalambion http://folk.uib.no/hnohf/ et plus particulièrement sur son dictionnaire quenya-anglais très complet mais parfois peu clair http://folk.uib.no/hnohf/quen-eng.htm .
Après quoi j'ai souhaité traduire la phrase "Histoire des Valar et des Maiar d'après le récit des Eldar", sous-titre du Valaquenta, deuxième conte du Silmarillion traduit par l'assez peu consciencieux Pierre ALIEN (extraTerrestre du Milieu puisque cumulant des fautes impardonnables, mais passons è_è ).
- La première partie "Histoire des Valar" est très simple, puisqu'il s'agit tout bonnement de "Valaquenta".
- La conjonction de coordination "et" m'a étonnamment posé quelques soucis, puisqu'il en existe un tas de traductions telles que les conjonctions "as", "ah" (devant une voyelle), ou "ar" et le suffixe "-ye". La suite de la phrase continuant avec une consonne (voir ci-dessous), il me restait à choisir entre 3 options
. Le suffixe "-ye" avait le défaut de n'avoir été employé que pour des paires de mots évidentes, comme "le soleil et la lune" > "Anar Isilye" ou "le feu et l'eau" > "náre/úr nenye", mais plus simples que "l'Histoire des Valar et [l'Histoire] des Maiar". La conjonction "as" semblait plus rare, et c'est pourquoi mon choix s'est plutôt porté sur la conjontion "ar"
.
- La seconde partie "[Histoire] des Maiar" ne m'a pas posé de problème, puisque par le même procédé que Valaquenta il m'a été aisé de former le nouveau mot Maiaquenta (commençant donc par une consonne).
- Au mot "d'après" ("according to" en anglais), qui n'avait pas de traduction, j'ai préféré "raconté par" ("related by" en anglais). Mais retrouver la traduction de la formule "raconté par" en quenya n'a pas été chose simple
. "Raconté"/"related" n'est pas un mot traduit tel quel, mais seulement dans le mot composé "avanyárima" signifiant "not to be told or related" soit "ne pas être dit ou raconté", composé du préfixe "ava-" (qui signifie donc "ce qui n'est pas" ou "ce qui ne doit pas être") et de "nyárima", que je suspecte donc fortement de signifier "raconté". A noter que le dictionnaire Français-Quenya http://www.ambar-eldaron.com/telecha...n-francais.pdf donne directement deux traductions pour le verbe "raconter", "nara-" et "trenar-", mais je les soupçonne de provenir d'un neo-quenya douteux ("nara-" me rappelant furieusement "narration" ou "narrer"). La préposition "par", quant à elle, n'a également aucune traduction directe ( "-- ) mais j'ai trouvé que la préposition "na" signifiait "at, by, near" soit "à, par, près/vers", mais que ce mot était possiblement rendu obsolète par le verbe homographe (homonyme de même écriture) "na" signifiant être à l'impératif : "sois". Tolkien aurait donc ajouté les synonymes "ana" et "an" à la préposition "na" pour "at, by, near". Tout est donc merveilleux B) , mais le problème majeur reste quand même que ce même dictionnaire n'associe aux mots quenya "ana" et "an" que les traductions "at, near", et non "by" ! x) J'ajouterais enfin que le dictionnaire Français-Quenya m'indique également "na", mais oublie son verbe homographe à l'impératif. J'ai préféré choisir "ana", mais cela demande confirmation
- L'article défini "les" n'existe pas en quenya, je l'ai donc supprimé.
- Enfin, Eldar reste Eldar, le Peuple des Etoiles. :3
J'obtiens donc les options suivantes par ordre de préférence :
- Valaquenta ar Maiaquenta nyárima ana Eldar.
- Valaquenta ar Maiaquenta nyárima an Eldar.
- Valaquenta ar Maiaquenta nyárima na Eldar.
- Valaquenta as Maiaquenta nyárima ana Eldar.
- Valaquenta as Maiaquenta nyárima an Eldar.
- Valaquenta as Maiaquenta nyárima na Eldar.
- Valaquenta Maiaquentaye nyárima ana Eldar.
- Valaquenta Maiaquentaye nyárima an Eldar.
- Valaquenta Maiaquentaye nyárima na Eldar.
- Valaquenta ar Maiaquenta trena ana Eldar.
- Valaquenta ar Maiaquenta trena an Eldar.
- Valaquenta ar Maiaquenta trena na Eldar.
- Valaquenta as Maiaquenta trena ana Eldar.
- Valaquenta as Maiaquenta trena an Eldar.
- Valaquenta as Maiaquenta trena na Eldar.
- Valaquenta Maiaquentaye trena ana Eldar.
- Valaquenta Maiaquentaye trena an Eldar.
- Valaquenta Maiaquentaye trena na Eldar.
- Valaquenta ar Maiaquenta nara ana Eldar.
- Valaquenta ar Maiaquenta nara an Eldar.
- Valaquenta ar Maiaquenta nara na Eldar.
- Valaquenta as Maiaquenta nara ana Eldar.
- Valaquenta as Maiaquenta nara an Eldar.
- Valaquenta as Maiaquenta nara na Eldar.
- Valaquenta Maiaquentaye nara ana Eldar.
- Valaquenta Maiaquentaye nara an Eldar.
- Valaquenta Maiaquentaye nara na Eldar.
Soit pas moins de 27 possibilités xD
Messieurs les spécialistes, quel est votre verdict ?
Après avoir lu le Silmarillion, je me suis intéressé de plus près à la langue elfique majeure de l'oeuvre, je veux bien-sûr parler du quenya. Pour me tester, et aussi parce que j'ai dans l'idée de traduire certaines phrases dans cette langue magnifique mais malheureusement incomplète, j'ai fait un tour sur le site anglais de l'Ardalambion http://folk.uib.no/hnohf/ et plus particulièrement sur son dictionnaire quenya-anglais très complet mais parfois peu clair http://folk.uib.no/hnohf/quen-eng.htm .
Après quoi j'ai souhaité traduire la phrase "Histoire des Valar et des Maiar d'après le récit des Eldar", sous-titre du Valaquenta, deuxième conte du Silmarillion traduit par l'assez peu consciencieux Pierre ALIEN (extraTerrestre du Milieu puisque cumulant des fautes impardonnables, mais passons è_è ).
- La première partie "Histoire des Valar" est très simple, puisqu'il s'agit tout bonnement de "Valaquenta".
- La conjonction de coordination "et" m'a étonnamment posé quelques soucis, puisqu'il en existe un tas de traductions telles que les conjonctions "as", "ah" (devant une voyelle), ou "ar" et le suffixe "-ye". La suite de la phrase continuant avec une consonne (voir ci-dessous), il me restait à choisir entre 3 options
![Rolling Eyes Rolling Eyes](https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_rolleyes.gif)
![Cool Cool](https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_cool.gif)
- La seconde partie "[Histoire] des Maiar" ne m'a pas posé de problème, puisque par le même procédé que Valaquenta il m'a été aisé de former le nouveau mot Maiaquenta (commençant donc par une consonne).
- Au mot "d'après" ("according to" en anglais), qui n'avait pas de traduction, j'ai préféré "raconté par" ("related by" en anglais). Mais retrouver la traduction de la formule "raconté par" en quenya n'a pas été chose simple
![Shocked Shocked](https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_eek.gif)
- L'article défini "les" n'existe pas en quenya, je l'ai donc supprimé.
- Enfin, Eldar reste Eldar, le Peuple des Etoiles. :3
J'obtiens donc les options suivantes par ordre de préférence :
- Valaquenta ar Maiaquenta nyárima ana Eldar.
- Valaquenta ar Maiaquenta nyárima an Eldar.
- Valaquenta ar Maiaquenta nyárima na Eldar.
- Valaquenta as Maiaquenta nyárima ana Eldar.
- Valaquenta as Maiaquenta nyárima an Eldar.
- Valaquenta as Maiaquenta nyárima na Eldar.
- Valaquenta Maiaquentaye nyárima ana Eldar.
- Valaquenta Maiaquentaye nyárima an Eldar.
- Valaquenta Maiaquentaye nyárima na Eldar.
- Valaquenta ar Maiaquenta trena ana Eldar.
- Valaquenta ar Maiaquenta trena an Eldar.
- Valaquenta ar Maiaquenta trena na Eldar.
- Valaquenta as Maiaquenta trena ana Eldar.
- Valaquenta as Maiaquenta trena an Eldar.
- Valaquenta as Maiaquenta trena na Eldar.
- Valaquenta Maiaquentaye trena ana Eldar.
- Valaquenta Maiaquentaye trena an Eldar.
- Valaquenta Maiaquentaye trena na Eldar.
- Valaquenta ar Maiaquenta nara ana Eldar.
- Valaquenta ar Maiaquenta nara an Eldar.
- Valaquenta ar Maiaquenta nara na Eldar.
- Valaquenta as Maiaquenta nara ana Eldar.
- Valaquenta as Maiaquenta nara an Eldar.
- Valaquenta as Maiaquenta nara na Eldar.
- Valaquenta Maiaquentaye nara ana Eldar.
- Valaquenta Maiaquentaye nara an Eldar.
- Valaquenta Maiaquentaye nara na Eldar.
Soit pas moins de 27 possibilités xD
Messieurs les spécialistes, quel est votre verdict ?