Ici, ça sera donc le fuseau où vous pouvez poser vos questions, et éventuellement où l'on pourra discuter de l'histoire s'il y a un problème de cohérence ou autre. N'hésitez pas à participer dans
ce fuseau ! (lire le premier post).
Découvrez les différents jeux du forum Tolkiendil !
Genre, est-ce qu'un nom propre compte pour un mot? Typiquement, je dois continuer par "le père" ou je peux continuer par "le père Maggote" ?
J'pense que tu peux mettre le Père Maggotte, vu que c'est évident que ça sera ça qu'on mettra après
Evidemment, le jeu a encore besoin de quelques réglages ^^
Je pense qu'il vaut mieux ne pas répéter tout le texte à chaque post, sinon ça va vite devenir très contraignant. Je propose qu'au début de chaque nouvelle page (tous les 25 posts), le texte soit réécrit en entier sur le premier post par la personne sur qui ça tombe.
Druss, c'est toi qui as modifié le titre du fuseau ? C'est bien "Maggotte" avec deux "t", hein.
Je n'ai touché à rien moi, justement parce que je ne savais pas l'orthographe exacte.
(08.03.2011, 16:36)Incanus a écrit : [ -> ]Druss, c'est toi qui as modifié le titre du fuseau ? C'est bien "Maggotte" avec deux "t", hein.
Selon les logs, aucun modérateur n'y a touché
On tente de me faire porter le chapeau, cher Inc?
Okay, alors au temps pour moi, j'ai pensé à Druss car il l'avait écrit comme ça dans son post, et je pensais y avoir pensé, vu que je m'étais aussi posé la question
Bref, désolé ^^
(09.03.2011, 11:02)Incanus a écrit : [ -> ][OOC] C'est pour ce genre de problèmes qu'il y a l'autre fuseau :p Vous pouvez discuter entre vous du sens de la phrase, et si besoin, éditer vos posts [/OOC]
Disciplinée je suis, donc me voici au bon lieu de publipostage.
Oui, mais finalement, il serait plus judicieux de quoter l'entièreté de la phrase, qu'en pensez-vous ?
Il me semble que bien que cousue de fil blanc, l'histoire en devient toute décousue et se défile.
(Je tente un essai
).
Je joue mes troubles-fête, mais je ne comprends toujours pas la phrase
Citation :Un jour, le Père Maggotte très en colère, car il ne retrouvait pas la raison du départ à la foret décida que, plus jamais l'Homme Saule ne devait et sous aucun prétexte
Je propose qu'on ajoute quelque chose après "à la forêt". Genre "de Frodon", ou autre personnage ou alors reformuler en "la raison de la disparition de la forêt", quelque chose en lien avec la clairière de la forêt aux abords de la haie des Brandebouc.
Oui, ou "de son départ pour la forêt", enfin bref.
J'utilise donc mon quota de mots pour ajuster légèrement la phrase (après accord d'Inc').
Pour précision : plus haut j'ai proposé de quoter à chaque post mais surtout pas de "gigo(g)niser" (
car c'est là que le schmilblick deviendrait totalement incompréhensible).
Je m'explique : en multiquotant, on obtiendrait un encapsulement de citations, le résultat étant à la longue assez désagréable à la lecture.
Si on prend pour exemple celle-ci (à but uniquement didactique, Ereinion, ne te vexe pas surtout
) -bien entendu, j'ai rajouté des espaces à l'intérieur des balises pour la visibilité- :
Citation :[ quote='Ereinion' pid='109169' dateline='1299741110' ]
[ quote='Lörwenn' pid='109152' dateline='1299710971' ]
[ quote='Caldea' pid='109150' dateline='1299706441' ] Un jour, le père Magotte, très en colère, car il ne retrouvait pas la raison de son départ pour la forêt, décida que l'Homme Saule ne devait (et sous aucun prétexte) surprendre d'innocents hobbits : très affaiblis à cause [ color=#FF0000 ] de leur périple [ /color ] [ /quote ] [ /quote ] [ /quote ] [ ]
Il faudrait obtenir en fait ceci :
Citation :[ quote ] Un jour, le père Magotte, très en colère, car il ne retrouvait pas la raison de son départ pour la forêt, décida que l'Homme Saule ne devait (et sous aucun prétexte) surprendre d'innocents hobbits : très affaiblis à cause [ color=#FF0000 ]de leur périple[ /color ][ /quote ]
Pour cela, il suffirait au prochain posteur de supprimer tout ce qui est en rouge et de rajuster ce qui est en vert (tout en pensant à coloriser ses propres mots en rajout) :
Citation :[ quote='Ereinion' pid='109169' dateline='1299741110' ]
[ quote='Lörwenn' pid='109152' dateline='1299710971' ]
[ quote='Caldea' pid='109150' dateline='1299706441' ]
[ quote ] Un jour, le père Magotte, très en colère, car il ne retrouvait pas la raison de son départ pour la forêt, décida que l'Homme Saule ne devait (et sous aucun prétexte) surprendre d'innocents hobbits : très affaiblis à cause [ color=#FF0000 ] de leur périple [ /color ] [ /quote ] [ /quote ] [ /quote ] [ et là bravo ! ]
P.S. : Si vous m'avez suivie, passez devant...
*Lörwenn part dévaliser les tubes d'effet ralgan...
(10.03.2011, 14:26)Lörwenn a écrit : [ -> ]Si on prend pour exemple celle-ci (à but uniquement didactique, Ereinion, ne te vexe pas surtout )
Si si, ça y est, je suis vexé...!
Plus sérieusement, merci pour cet éclairage technique, j'en ai profité pour éditer mon message.
Une nouvelle suggestion de titraille :
Serait-il possible pour davantage de clarté (étoilée
) de changer les titres des deux topics de cadavres exquis d'Incanus :
1/ "Nouveau Jeu : Le père Maggotte : questions" = par ex. en "
Jeu-Questions : Le Père Maggotte" ?
et
2/ "Nouveau jeu" = par ex. en "
Jouez : Un jour, le Père Maggotte..." ?
Je ne sais pas vous, mais je passe mon temps à leur courir après. ^^
J'ai masqué ta dernière suggestion Lorwenn, car tu avais un peu de retard sur le texte.
(13.03.2011, 09:59)Druss a écrit : [ -> ]J'ai masqué ta dernière suggestion Lorwenn, car tu avais un peu de retard sur le texte.
Merci Druss (
avec toutes mes excuses !).
Pas besoin d'excuses, ça arrive
Rappel aux joueurs : Vous n'êtes pas censés mettre dans un même post deux mots ayant une portée significative, par exemple "araignée géante", "tourna la tête", "aperçut une" (dans ce dernier cas, on force la personne suivante à mettre un nom féminin), "siffla ses chiens", 'l'Homme Saule ne devait". ^^
Les autres propositions sont valables
E : Je dis pas qu'il faut changer ce que vous avez écrit, hein, bien sûr, mais je signale, c'est tout
*
Lörwenn crie presqu'aussi fort qu'"Inca-munch" !
Nous avons tous quoté "Maggotte" avec un seul g !
(Je pars rééditer mes posts concernés…).
Sans vouloir t'offenser Luinelda, je ne comprends pas trop les mots que tu as ajoutés car cela donne ça:
Citation :Pendant ce temps, l'Homme Saule, dans la forêt assombrie, cherchant des champignons, il entendit
Or, je vois mal l'Homme Saule -qui est un arbre donc - ou la forêt assombrie chercher des champignons.
(01.04.2011, 20:56)Caldea a écrit : [ -> ]Sans vouloir t'offenser Luinelda, je ne comprends pas trop les mots que tu as ajoutés car cela donne ça:
Citation :Pendant ce temps, l'Homme Saule, dans la forêt assombrie, cherchant des champignons, il entendit
Or, je vois mal l'Homme Saule -qui est un arbre donc - ou la forêt assombrie chercher des champignons.
Zut, je ne sais pas pourquoi mais j'ai imaginé que c'est une personne. De plus j'ai mis trois mots porteurs de sens, comme Lennie me l'a fait remarquer. Est-ce que j'ai la possibilité de corriger ça?
J'suis vraiment désolée, je me suis plantée...
T'as pas tellement le choix, je pense :D
Voilà ce qu'on va faire (oui, je prends une initiative, Inc' m'excusera je pense
):
- Je reposte la version antérieure aux ajouts de Luinelda.
- Luinelda, si elle est d'accord, ajoute de nouveaux mots.
- Miura, s'il le souhaite aussi, en met également de nouveaux, à la suite.
Et tadaaaaaaa problème résolu. Ne t'en fais pas Luinelda, ce n'est vraiment pas grave. C'est juste un jeu.
Même si c'est plus marrant que ça reste cohérent.
Faudra tout de même qu'un modo passe le balai
Caldea, tu as été parfaite, merci ^_^ (Et Lennie aussi
)