[Commentaire] La négation en quenya - J.R.R. Tolkien
|
26.06.2015, 09:30
![]() |
|||
|
|||
[Commentaire] La négation en quenya - J.R.R. Tolkien
Les plus anciennes versions des langues elfiques possèdent deux racines différentes pour la négation. Tolkien n'était pas complètement satisfait de chacune de ces racines, bien que pour des raisons différentes. Bill Welden revient sur l'histoire de la négation en quenya dans cet article traduit par David Giraudeau depuis le Vinyar Tengwar n°42.
Demons run when a Good Man goes to war. Night will fall and drown the sun When a Good Man goes to war. Friendship dies and true love lies. Night will fall and the dark will rise when a Good Man goes to war. |
|||
26.06.2015, 21:41
![]() |
|||
|
|||
RE: [Commentaire] La négation en quenya - J.R.R. Tolkien
Incidemment, le Parma Eldalamberon n° 22, que je viens de recevoir, contient une section complète sur « The Negative Verb » en q(u)enya (p. 126–127) et une autre sur « Negation » en eldarin commun (p. 140).
Rollant est proz e Oliver est sage. Ambedui unt merveillus vasselage : Puis que il sunt as chevals e as armes, Ja pur murir n’eschiverunt bataille. — La Chanson de Roland |
|||
|