Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 5 (1 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Commentaires] Lexique valarin-français, par Julien Mansencal
26.05.2009, 09:34
Message : #1
Arrow [Commentaires] Lexique valarin-français, par Julien Mansencal
Nous vous invitons à exprimer ici vos commentaires et remarques sur le lexique valarin-français compilé par Julien Mansencal. Smile

Gemunan þa mæla þe we oft æt meodo spræcon,
þonne we on bence beot ahofon,
hæleð on healle, ymbe heard gewinn;
nu mæg cunnian hwa cene sy.
-- The Battle of Maldon
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
20.06.2009, 14:13
Message : #2
RE: [Commentaires] Lexique valarin-français, par Julien Mansencal
Je suis passé sur le lexique par hasard, et je me suis aperçu qu'il n'y avait pas de référence issue du PE17, alors qu'il me semble qu'un certain nombre de mots y sont référencés. Est-ce normal?

Sinon la note concernant les abréviations serait mieux avant le début du lexique plutôt qu'à la toute fin.

Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
20.06.2009, 14:46
Message : #3
RE: [Commentaires] Lexique valarin-français, par Julien Mansencal
Bien vu. Je m'occupe de ça.

⁊ fyrenne dracan wæron gesewene on þam lifte fleogende.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
21.06.2009, 07:35
Message : #4
RE: [Commentaires] Lexique valarin-français, par Julien Mansencal
Tu pourras éventuellement te référer à ma trad de l'article de Fauskanger, que j'ai copieusement annoté avec toutes les références du PE 17.

Pour la note sur les abréviations, personnellement, je pense que l'idéal serait de standardiser ça avec le SRT (et éventuellement de mettre un lien vers le SRT dans une note en début d'article – une chose que j'ai l'intention de faire pour tous les articles de la section utilisant ce système de référence). Mais c'est toi qui vois si tu veux le faire...

Gemunan þa mæla þe we oft æt meodo spræcon,
þonne we on bence beot ahofon,
hæleð on healle, ymbe heard gewinn;
nu mæg cunnian hwa cene sy.
-- The Battle of Maldon
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
21.06.2009, 12:57
Message : #5
RE: [Commentaires] Lexique valarin-français, par Julien Mansencal
Oh là là, ça c'est une riche idée : ai essayé d'éplucher PE 17 hier soir, mais il m'est tombé des mains, comme d'habitude. Pour la standardisation, tant que tu ne m'obliges pas à utiliser des notes de bas de page, ça devrait aller.

⁊ fyrenne dracan wæron gesewene on þam lifte fleogende.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.11.2009, 11:34
Message : #6
RE: [Commentaires] Lexique valarin-français, par Julien Mansencal
Menel, tu n'as référencé que les mots attestés dans ta liste? Je demande ça car, par exemple, le mot supposé *anaškād anneau, n'y est pas en tant que tel. Pourtant ça pourrait être intéressant d'ajouter des mots de ce type. Dans le cas d'anaškād, son lien avec nazg fait de lui une supposition incontournable, non? (cf. Klozcko)

Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.11.2009, 12:16
Message : #7
RE: [Commentaires] Lexique valarin-français, par Julien Mansencal
Pour les mots supposés, il est toujours possible de se référer au lexique proposé par HKF.

Au passage, je pense qu'il serait tout aussi intéressant d'éclaircir les relations entre ce mot supposé (qu'on ne trouve que dans le composé « Anneau du Jugement ») et akašân « Il dit », en parlant d'Eru.

Gemunan þa mæla þe we oft æt meodo spræcon,
þonne we on bence beot ahofon,
hæleð on healle, ymbe heard gewinn;
nu mæg cunnian hwa cene sy.
-- The Battle of Maldon
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.11.2009, 12:19
Message : #8
RE: [Commentaires] Lexique valarin-français, par Julien Mansencal
Moui, d'un autre côté, je ne voudrais pas plagier M. K. L'idée de ce lexique, c'était de proposer un aperçu du valarin aux gens qui n'ont pas HoMe 11, en les laissant en tirer les déductions qui leur viendraient.

⁊ fyrenne dracan wæron gesewene on þam lifte fleogende.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.11.2009, 12:31
Message : #9
RE: [Commentaires] Lexique valarin-français, par Julien Mansencal
Je comprends l'idée. Du coup, effectivement, ça ne sert pas d'ajouter des suppositions.

Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Aller à :