Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Copyright
#1
Je me posais une question sur les articles traduits par les soins de personnes ici présentes qui se saignent aux quatre veines pour nous pauvres frenchies...donc déjà des remerciements...
Ensuite, une question: y a-t-il des histoires de copyright avec les articles traduits?
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Répondre
#2
N.B. : J'ai déplacé ce sujet car il ne concerne pas seulement les essais, mais aussi les articles encyclopédiques, les illustrations, et tout le reste...

Le "copyright" d'un texte et de sa traduction fonctionnent de la même façon : on considère ces deux document comme étant des originaux.

Par exemple, Narya a "acquis" auprès d'Eugene Hargrove les droits de traduction de son texte sur Bombadil, traduction dont je me suis chargé.
Une fois (il y a longtemps), lors d'une discussion sur le forum de JRRVF sur ce sujet, un gus a copié/collé sans vergogne l'intégralité de cette traduction comme si c'était lui qui l'avait faite. Manque de bol pour lui, le texte en français diffère de l'original en anglais par le fait que j'ai rajouté des titres intermédiaires...

Autre exemple, Tolkiendil a aussi "acquis" les droits de traduction des articles de l'Encyclopedia of Arda. Même si nous ne proposons jamais des traductions intégrales de leurs articles (cf. une discussion à ce sujet), nous le pourrions...
Répondre
#3
Et donc, si on fait un article pour l'encyclopédie du site Tolkiendil, on pourait s'inspirer des entrées du site "The Encyclopedia of Arda", les traduire et les complèter sans se soucier des droits ?
Parce que quand j'ai fait l'article sur Minas Anor, j'avais bien fait attention à ne pas prendre de phrases qui existaient dans d'autres site. Mais aurais-je pu prendre des phrases de "The encyclopedia of Arda"?
Répondre
#4
Absolument !
Tout pomper, et surtout, compléter ! Wink
Répondre
#5
[-Nenya- a écrit :]Manque de bol pour lui, le texte en français diffère de l'original en anglais par le fait que j'ai rajouté des titres intermédiaires...
Et que se passe-t-il lorsque tu te rend compte de la fraude ?
Arrow Tu t'en fous ?
Arrow Tu lui dis que tu n'es pas content ?
Arrow Tu l'attaques en justice ? (peu probable à mon avis)
Arrow Tu lui détruits sa réputation via Yrch ?

Parce que j'ai lu la rubrique "au voleur !"
Le site Tolkiendil a écrit :Si vous tombez sur un site qui propose des éléments volés, n'hésitez pas à avertir la victime
C'est pour ça que je me demandais quelles conséquences s'attiraient les voleurs en question, parce que tu à l'air d'y prêter attention ...
Répondre
#6
Qu'est-ce qu'il se passe lorsque je me rends compte d'un état avéré de pompage ?
En premier lieu, j'explique au webmestre comment ça se passe dans mon pays, mais gentiment... Wink
En second lieu, si le webmestre ne désactive pas l'accès au document incriminé, le site en question est en effet indiqué sur Yrch! comme étant un pompeur...

Comme je le répète à loisir, ce n'est pas parce qu'un document est à disposition sur un site qu'il n'est pas libre de droits.
De plus, quand on me demande de pouvoir réutiliser un document sur un autre site, en général, je refuse, sauf cas particuliers, comme les créations artistiques , auquel cas le site en question doit vraiment être thématique et je laisse le soin aux auteurs concernés de consentir ou non...
Toutefois, lorsqu'il s'agit de reprendre des documents pour un travail personnel (exposé, étude, mémoire, etc.), j'accepte sans problème, surtout que c'est dans l'objet de Tolkiendil de faire appronfondir la connaissance des écrits de Tolkien et de participer à la diffusion au plus grand nombre.
Répondre
#7
Je rebondis sur mon sujet (schboing Wink ), imaginons que je trouve un article intéressant et qui me plaît.
Je le traduis au départ pour ma consommation personnelle (pas de prob' de copyright là?)
Mais j'ai envie de proposer ma traduc' à Nenya pour qu'il la publie sur Tolkiendil.
Et là, je fais quoi?
Juste un mail de demande (motivée Wink ) à l'auteur?
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Répondre
#8
Meneldur a écrit :Juste un mail de demande (motivée Wink ) à l'auteur?
Si l'auteur accepte, c'est bon, mais il peut par exemple te demander de mettre un lien depuis ton site vers le sien, ce qui lui apporte des visiteurs...
P.S. J'ai même une fois eu un type qui m'a demandé s'il pouvait mettre un lien depuis son site vers le mien... (bon c'est quand même une exception Wink)
Répondre
#9
La traduction d'un texte est tout aussi © que le texte lui-même.
Répondre
#10
Mais faut demander au mec avant de traduire?
Répondre
#11
Si tu veux publier la traduction, ça vaut mieux, si c'est pour l'usage privé, tu t'en fout.
Répondre
#12
Quand l'auteur est joignable (adresse e-mail indiquée), nous le faisons, bien entendu !
Répondre
#13
[-Nenya- a écrit :]Quand l'auteur est joignable (adresse e-mail indiquée), nous le faisons, bien entendu !

Et sinon?(je sais je suis chiant Wink )
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Répondre
#14
Ben s'il n'est pas joignable, on le fait quand même, tant pis si on doit désactiver une page (ce qui n'est encore jamais arrivé).
Répondre
#15
Maintenant l'utilisation des écrits de tolkien ,on a pas le droit de les retraduire à notre sauce,on est obligé de prendre de la sauce Ledoux tous les midis?Zut alors! Est ce que si on tombe sur un site anglophone contenant des passages de tolkien non traduits et qu'on les traduit nous même c'est un délit?
On est obligé de demander l'autorisation à la famille Tolkien? :cry:
Répondre
#16
Quelqu'un a un email d'1 tolkien si jamais j'ai un pb comme çà!vlam!Sauvé et hop les chinois du FBI évaporés! Razz
Répondre
#17
Harakiwi a écrit :Est ce que si on tombe sur un site anglophone contenant des passages de tolkien non traduits et qu'on les traduit nous même c'est un délit?
On est obligé de demander l'autorisation à la famille Tolkien? :cry:
Si tu traduit les History of Middle-Earth, que tu tape ça sur ton site et que tu le cries sur tout les toits, tu risque de devoir les enlever, tout simplement !
Pourquoi est-ce que la traduction des HoME prend autant de temps ? Parce que Adam Tolkien les traduit lui-même ! Il en a l'eclusivité, a tout son temps et est payé. On aurait pu peut-être avoir toute la collection traduite si ça avait été fait par d'autres traducteurs.
Attention, je ne me plainds pas (qu'on ne vienne pas interpréter mes paroles) mais je dis pourquoi ces livres ne sont pas encore traduits actuellement et pourquoi il serait difficile d'en avoir les droits !
Donc si tu veux taper des traductions complètes de textes comme ça, fait gaffe.
Certains site de films du Seigneur des Anneaux pensent qu'ils ont des images exclusives alors que c'est +/- controlé. Je me souviens qu'un site avait du enlever son image de Silvebarbe avant la sortie des Deux Tours par exemple.
Si tu veux l'adresse d'un Tolkien, tu peux toujours chercher ! Si ça se fait Christopher Tolkien n'a jamais utilisé internet (c'est pas pour me moquer mais quand je vois la plupart des gens plus jeunes que lui et qui savent à peine allumer un PC Confused ).
Répondre
#18
Mablung a écrit :Si ça se fait Christopher Tolkien n'a jamais utilisé internet (c'est pas pour me moquer mais quand je vois la plupart des gens plus jeunes que lui et qui savent à peine allumer un PC ).
c-tolkien@tolkien.com ......................(je plaisante Laughing )
Je pense que le mot "internet" ou "ordinateur" ne font pas partis de leur vocabulaire.
Imaginez si ils avaient une adresse e-mail, les quantité de message par jour !!! Shocked
Répondre
#19
Et pour les images qui illustrent les textes de l'encyclopédie, les vignettes ect...il y a des copyright là dessus??

Silm
Répondre
#20
SilmarilsDingo a écrit :Et pour les images qui illustrent les textes de l'encyclopédie, les vignettes ect...il y a des copyright là dessus??
Il y a toujours des droits, bien entendu. Mais je pense qu'il faut avant tout débat d'ordre législatif débattre sur les motifs.
Notre activité est à but non lucratif, elle a pour objectif la diffusion dela connaissance d'une oeuvre littéraire.
A partir de là, utiliser des citations ou des illustrations d'artistes, qui sont également de amateurs, pour expliquer permet de participer à la promotion de l'oeuvre, dans la mesure où nous ne diffusons pas toutes l'oeuvre, ou des informations qui lui seraient nuisible, est somme toute toléré.

Ainsi, lire les pages de Tolkiendil (et bon nombre d'autres sites sur le sujet, cf. Yrch!) ne dispense nullement le visiteur de lire les livres de Tolkien, bien au contraire !
Pour exemple, nos articles encyclopédiques ont pour objet de proposer une synthèse des informations sur des éléments donnés, dans le cadre global de l'oeuvre. Les citations et les illustations, cartes, frises chronologiques et autres, sont sensées aider le visiteur à replacer l'élement dans le contexte de l'oeuvre, que ce soit du point de vue de l'auteur ou celui des amateurs.

Les vignettes à télécharger et utilisées dans les articles de l'encyclo ont un copyright, bien sur ! Et Tolkiendil n'est pas "clean" sur les images qui ne proviennent pas des illustrations de nos "artistes maison" (et surtout pour les images détournées de Magic). Mais bon, je préfère répondre globalement en posant cette question : provoquons-nous un manque à gagner ?
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 3 visiteur(s)