(14.11.2019, 15:54)Corchalad a écrit : La règle de sonorisation du f, þ / ð et s en [v], [ð] et [z] entre voyelles et/ou consonnes sonores est bien valable, mais comporte une exception majeure : elle ne joue pas après un préfixe ou au début du second élément d'un mot composé. Ces positions valent comme une initiale absolue, où f vaut [f], þ / ð vaut [θ] et s vaut [s]. Or c'est le cas de:
* Éothéod = éoh "cheval" + þéod "peuple". donc ['eːo.θeːod]
* Halifirien = hálig "saint" + firgen "montagne boisée", avec une orthographe "à l'oreille" qui se rapproche de celle du moyen anglais ; je pense que JRRT a adopté la graphie en ce sens pour éviter à ses lecteurs des prononciations inappropriées du g. Donc ['hɑː.liː.fir.jen]
ok, par contre, ce serait valable pour "Léofa" ?
Pour en revenir au [i:] de Sméagol, Tolkien indique tout de même dans les notes de la 1ère partie de l'appendice E que :
Citation : [...] éa and éo are diphthongs, which may be represented by the ea of English bearqui se prononce /bɛə(ɹ)/. Je penche donc plutôt pour une "anglicisation" intempestive de la prononciation de Sméagol dans cet extrait. (ça ne serait pas un cas isolé : Tolkien n'a pas non plus une prononciation parfaite de ses langues inventées)
Créatrice de la chaîne youtube Arda
(cf "site web" ci-dessous)
(cf "site web" ci-dessous)