Forum Tolkiendil
Aide à la traduction en quenya : vie, amour, haine, impuissance, force et mort - Version imprimable

+- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com)
+-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html)
+--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html)
+---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html)
+---- Sujet : Aide à la traduction en quenya : vie, amour, haine, impuissance, force et mort (/thread-7633.html)



Aide à la traduction en quenya : vie, amour, haine, impuissance, force et mort - ¤Indis¤ - 22.08.2016

Bonjour,

J'ai comme projet de me faire un tatouage composé de mots en quenya: sujet très original Laughing
Il s'agirait des mots suivants: vie, amour, haine, impuissance, force et mort.
N'ayant malheureusement pas beaucoup d’œuvres du professeur en ma possession, j'ai dû me contenter d'internet pour mes recherches.
Pouvez-vous m'indiquer si mes trouvailles sont correctes s'il vous plait?

1. Vie: Coivië
2. Amour: Melmë
3. Haine: Tévië
4. Impuissance: là, problème! Dans le dictionnaire Ambar-eldaron (qui contient beaucoup d'erreurs comme j'ai pu le comprendre), j'ai trouvé "melehtë" pour puissance et le préfixe "au-" pour "sans" (dans le sens privatif du terme). Seulement, dans un autre lexique (que j'avais vu être conseillé dans une autre discussion de votre forum), il n'y avait que le terme Vala de proposé, en traduction donc de puissance. Je me demandais si le fait que Vala soit un nom propre puisse poser problème et si "melehtë" avait pu exister à un moment ou un autre. En tout cas, le mot impuissance existe-t-il ou est-on obligé de rajouter un préfixe (ou peut être un suffixe) au terme "puissance"? Et s'il faut un préfixe, "au-" est-il correct?
5. Force: Poldorë
6. Mort: Firië (dans le même dictionnaire que cité ci-dessus, il y avait le terme de "effirië" qui était aussi inscrit; je me demandais simplement si ce mot existait aussi)

Je vous remercie de votre patience et j'espère ne pas avoir été trop confuse dans mes explications et demandes.
En passant, j'en profite pour remercier tout ceux qui ont contribué à l'élaboration du site Tolkiendil qui est pour moi une véritable caverne d'Ali-Baba, sérieuse qui plus est! Wink

Cordialement.


RE: Aide à la traduction en quenya - Zelphalya - 25.08.2016

Bonjour et bienvenue Indis !

Avec les vacances j'ai bien peur que tu n'obtiennes pas de réponse tout de suite, le quenya n'est pas étudié par beaucoup de monde donc ça limite les potentiels interlocuteurs.
Peux-tu nous mettre les références exactes où tu as trouvé les mots, stp ? Cela pourra déjà aider à y regarder. Smile

Et merci pour tes remerciements Wink
Cela fait très plaisir à lire !


RE: Aide à la traduction en quenya - ¤Indis¤ - 26.08.2016

Merci beaucoup pour l'accueil! Smile

Je comprends tout à fait pour l'attente Zelphalya et il n'y a pas de soucis: je ne suis pas pressée Wink
Je vais essayer de faire de mon mieux pour les références:

1. Vie: Coivië -> "Aide pour traduction quenya", réponse d'Elendil à la question de jadetsuyu (qui remonte déjà à 2013) http://forum.tolkiendil.com/thread-6939.html
2. Amour: Melmë -> "traduction en quenya et écriture tengwar pour tatouage", traduction de nobiscuit68 non réfutée dans les réponses. (2016) http://forum.tolkiendil.com/thread-8256.html Je l'ai aussi trouvée sur le site Tolkien Gateway. http://tolkiengateway.net/wiki/Melme
3. Haine: Tévië -> dictionnaire elfique philologique, tome 2 (dont on peut voir un extrait sur internet mais dont l'adresse est un peu longue ^^). A la base, je l'avais trouvé à la toute fin de l'article "Un nom pour le Seigneur des Ténèbres" de Helge Kåre Fauskanger sur le site Tolkiendil. https://www.tolkiendil.com/langues/textes/nom_seigneur_tenebres
4. Impuissance: aumelehtë?? auvala?? (petite mixture de mon cru ^^) -> dictionnaire Ambar-eldaron à télécharger. Lexique Parma Avatelya (pour Vala). http://erestel.free.fr/parma-avatelya/
5. Force: Poldorë -> "Traduction et transcription de "amour famille force"", traduction de Nasemaco non réfutée dans les réponses. (2014) http://forum.tolkiendil.com/thread-7668.html
6. Mort: Firië -> "Transcription en tengwar annatar de "Fairië"", réponse de Lomelinde à la question de Mesta. (2007) http://forum.tolkiendil.com/thread-3877.html Je viens juste de remarquer qu'il y avait un astérisque placé juste avant "firië", cela signifie-t-il quelque chose? "effirië", dans le dictionnaire Ambar-eldaron pourrait-il être exact?

Encore un long message et beaucoup de travail pour vous.
Un grand merci pour votre patience et... prenez votre temps! Wink