Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
The Hobbit : 2 textes différents
#1
Bonjour,

Je n'ai pas de version originale du Hobbit, mais mes recherches m'ont menée à découvrir que 2 versions circulent sur le net d'un court passage dans le chapitre 7, 5 § avant sa fin.

Citation :Remember you are over the Edge of the Wild now, and in for all sorts of fun wherever you go. Before you could get round Mirkwood in the North you would be right among the slopes of the Grey Mountains, and they are simply stiff with goblins, hobgoblins, and orcs of the worst description.

Citation :Remember you are over the Edge of the Wild now, and in for all sorts of fun wherever you go. Before you could get round Mirkwood in the North you would be right among the slopes of the Grey Mountains, and they are simply stiff with goblins, hobgoblins, and rest of the worst description.

Et je ne trouve pas d'indication comme quoi Tolkien aurait modifié ce passage.

Pouvez-vous me dire, quelle version vous avez selon vos éditions ?

merci Smile
Créatrice de la chaîne youtube Arda
(cf "site web" ci-dessous)
Répondre
#2
(24.04.2022, 15:20)Erendis a écrit :
Citation :Remember you are over the Edge of the Wild now, and in for all sorts of fun wherever you go. Before you could get round Mirkwood in the North you would be right among the slopes of the Grey Mountains, and they are simply stiff with goblins, hobgoblins, and orcs of the worst description.

Je retrouve bien cette version dans mon édition du Hobbit de 2008 de chez HarperCollins.

En outre, le terme 'orcs' présent dans ce passage est commenté dans The Annotated Hobbit (édition de 2002, note 11 p. 188.) :

Douglas Anderson a écrit :This is the only appearance of the word orc (other than in the sword name Orcrist) original to the first edition of The Hobbit (1937). [...]

Ce qui implique qu'il n'a apparemment pas connu de modification, puisqu'il n'y a en effet pas d'indication concernant un changement dans une première édition ultérieure puis un retour dans une seconde. Smile
'Think not that you must leave our house tomorrow of need; for none do so - nay, all may remain while a tale remains to tell which they desire to hear.'
Répondre
#3
Dans cette formulation, "rest" serait incorrect en anglais ; il s'agit vraisemblablement d'une coquille de la Toile.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#4
Les logiciels d'OCR sont parfois capricieux sur les minuscules, je note une ressemblance morphologique frappante entre :
- "res" de "rest" et
- "rcs" de "orcs".
Répondre
#5
Explication très vraisemblable en effet.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#6
Grand merci à vous <3
Créatrice de la chaîne youtube Arda
(cf "site web" ci-dessous)
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Premiers textes de Tolkien Ingieris 4 6 249 10.09.2013, 21:56
Dernier message: Ingieris
  Balrogs differents. iluv@t@r 26 26 674 30.06.2005, 21:15
Dernier message: Thibault

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)