Widgets Amazon.fr


Poster une réponse 
 
Note de cette discussion :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Transcription only memories remain vérification
11.11.2019, 03:26 (Ce message a été modifié le : 11.11.2019 06:03 par Coco.)
Message : #1
Transcription only memories remain vérification
Bonjour a tous,

Je souhaite me faire tatouer la transcription de : "only memories remain" en tengwar, j'ai utilisé la méthode que vous recommandez sur cette page

https://www.tolkiendil.com/langues/ecrit...al_anglais

Ainsi que le site Glǽmscribe. J'obtient a peut prés la même chose avec ses deux méthodes : [attachment=2808]

Pensez vous que cette transcription est correct?
Je vous remercie.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
11.11.2019, 09:23
Message : #2
RE: Transcription only memories remain vérification
C'est pas mal.

Je recommanderais de mettre les voyelles sur les tengwar qui précèdent plutôt que ceux qui suivent, car c'est ce que Tolkien faisait le plus fréquemment en anglais.

Par ailleurs, pour « memories », il faudrait que le « e » final, non prononcé, soit représenté par un point en dessous du tengwa, et il serait mieux que le « s » le soit par le petit crochet destiné à représenter les « s » finaux.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
11.11.2019, 10:40
Message : #3
RE: Transcription only memories remain vérification
Bonjour !

Comme le dit mon voisin de dessus, tu t'approches du but Very Happy

Le problème fondamental, en fait, c'est que Glaemscribe ne propose pas de transcription en mode général anglais : tu as dû utiliser le mode classique (quenya), d'où le décalage des tehtar (= voyelles).

Ce que je vois à changer :
  • Le y de only doit être marqué sous forme de voyelle ;
  • Comme indiqué, le e et le s doivent changer de forme dans memories ;
  • La diphtongue ai dans remain doit être modifiée (suite de deux voyelles indépendantes) ;
  • Enfin, comme a dit Elendil, toutes les voyelles doivent être décalées.

Mais tu es tout près du but, bravo !

Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
11.11.2019, 17:01
Message : #4
RE: Transcription only memories remain vérification
(11.11.2019 09:23)Elendil a écrit :  Je recommanderais de mettre les voyelles sur les tengwar qui précèdent plutôt que ceux qui suivent, car c'est ce que Tolkien faisait le plus fréquemment en anglais.

Tu voulais dire le contraire non ?

"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Ce que vous faites, aussi peu soit-il, est essentiel et nous permet d'avancer.
Avançons en cœur mais chacun à notre rythme !
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
11.11.2019, 17:04
Message : #5
RE: Transcription only memories remain vérification
Tout à fait, je me suis mélangé les pinceaux. Smile

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
15.11.2019, 08:07
Message : #6
RE: Transcription only memories remain vérification
Merci beaucoup pour votre aide Smile

Je vais m'y remettre, je vous transmettrez le résultat.

Bonne journée Smile
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
23.11.2019, 06:51 (Ce message a été modifié le : 23.11.2019 12:17 par Coco.)
Message : #7
RE: Transcription only memories remain vérification
Bonjour,

En pièce jointe vous pourrez voir l'avancer de ma transcription.
-Donc j'ai décalé les voyelles.
-Le "y" de "only" est écrit en voyelles.
-Pour le "ies" de "memories" je suis suis pas sur du résultat je vous laisse jugez.
-Et enfin en ce qui concerne le (la?) diphtongue "ai" de "remain" je n'est pas trouvé d'alternative dans mes recherches...

Sur la pièce jointe mon résultat final est en bas de la feuille, qu'en pensez vous?

Merci, bonne journée Smile

   

EDIT: merci Elendil Smile
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
23.11.2019, 09:50
Message : #8
RE: Transcription only memories remain vérification
Il faut réduire la taille de la PJ ou l'héberger sur un site extérieur et mettre ensuite un lien vers elle. Wink

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
24.11.2019, 00:25
Message : #9
RE: Transcription only memories remain vérification
Hello ! C'est quasiment bon Wink Le seul problème est avec la dernière syllabe de memories. Tu trouveras en PJ ce que proposais Elendil plus haut.

Personnellement, à l'aune de la manière que Tolkien transcrivait son propre nom (lequel comportait justement ie), je proposerais de transcrire simplement cette syllabe par un í, c'est-à-dire un point sur un porteur long Wink


Pièce(s) jointe(s) Miniature(s)
   

Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.11.2019, 08:52
Message : #10
RE: Transcription only memories remain vérification
Bonjour,

Si je comprend bien la version d'Elendil, le "e" se trouve en dessous du "s" en crochet, mais n'a t'on pas perdu le "i"?

Et Dwayn je suis désolé, j'ai commencer a m'interesser a l'elfique pour cette transcription, et je ne sais pas vraiment a quoi correspond un porteur long ^^'
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
28.11.2019, 10:19
Message : #11
RE: Transcription only memories remain vérification
Un porteur long consiste simplement à indiquer que la voyelle est longue. Cette subtilité de voyelle longue n'est pas très visible en français, mais tu dois savoir qu'en anglais, la combinaison ie, comme dans memories produit le son "i" mais plus long que notre "i" à nous (en Alphabet Phonétique International, on le marque [iː] pour bien montrer sa longueur).

Plus d'infos : https://fr.wikipedia.org/wiki/Quantit%C3%A9_vocalique

Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
10.12.2019, 04:07
Message : #12
RE: Transcription only memories remain vérification
Bonjour,

Désoler d'avoir mis du temps a répondre, vive les partiels lol

Donc en se basant sur la version d'Elendil, sur le crochet qui représente le "s" final il faut rajouter un point?
Ou alors j'écrit la voyelle telle quelle entre le "r" et le "s" final?
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse 



Discussions apparemment similaires...
Discussion : Auteur Réponses : Affichages : Dernier message
Mr Green "Nothing else matters" en tatouage : demande de vérification (décidément !) Madounet 6 600 22.09.2019 22:37
Dernier message: Dwayn
Surprised Vérification du message pour tatouage Myrnellia 5 1 594 06.12.2018 23:28
Dernier message: Dwayn
  Vérification traduction (sindarin) "Bienvenue" Seika 2 1 786 28.12.2017 22:50
Dernier message: Seika
  Vérification transcription svp Pauline 7 3 531 30.06.2016 21:07
Dernier message: Elendil
  Vérification de transcription pour tatouage Babou_x 4 2 913 03.03.2016 12:36
Dernier message: Elendil
Question vérification de transcription pour tatouage : Child forever / Forever young garten 6 3 941 09.08.2015 12:33
Dernier message: garten
  Vérification de la traduction d'un poème Ardeciel 1 2 125 17.03.2015 19:15
Dernier message: Ardeciel
  vérification de transcription : "the best is yet to come" zzzzebulone 8 5 210 22.11.2013 17:36
Dernier message: zzzzebulone
  Verification de traduction "Amoroso" Kroni 9 5 325 21.09.2013 17:27
Dernier message: Zelphalya
  Vérification de transcription de Marlon ayanami 4 3 121 11.08.2013 07:53
Dernier message: Elendil

Aller à :