Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traduction de prénoms
#1
Bonjour ! 

Je débute totalement en ce qui concerne les langues elfiques, mais j'ai voulu traduire les prénoms de ma famille en me basant sur l'étymologie de ceux-ci (ou presque) et en utilisant un lexique de quenya pour composer des noms (puis les écrire en tengwar mais ça c'est une autre histoire). J'aurais aimé avoir vos avis et conseils sur ces traductions. 

Margot : 

L'étymologie donne "perle", en provenance du grec. Il y a bien un mot pour ça en quenya (marilla) mais je voulais quelque chose de plus poétique, donc je suis parti sur l'idée de traduire joyau de mer. J'ai traduit par Ëarmírë.

Mathilde :

Compliqué celui-ci... Il signifie conquiert le pouvoir par la force (et ça lui va tellement bien ! Laughing ), mais je n'ai pas vraiment réussi à trouver quelque chose de satisfaisant, donc je me suis pour l'instant arrêté sur Túrëa (puissant, dominateur) dont j'aimais bien la sonorité. Mais si vous avez une meilleure suggestion, je prend !

Alexia :

Protectrice de l'Homme. J'ai utilisé le verbe tir (garder) et le mot nér (homme) avec une terminaison -i pour le pluriel : Tirnéri. J'aurais peut-être dû utiliser le verbe varya (protéger) mais j'avoue avoir privilégié la sonorité ici. 

Guilhem :

Protecteur résolu. J'ai plutôt interprété ça comme volonté de protéger  et j'ai retenu mendë pour faire Mendëtir. Là aussi, j'ai préféré tir à varya pour sa sonorité...


Pour ce qui est de la transcription en tengwar, là aussi j'ai parfois un peu improvisé avec ce que j'en comprenais à ce moment là : https://drive.google.com/file/d/1Lr9lO8k...sp=sharing

Merci d'avance pour vos retours !
Répondre
#2
Bonjour Ganlhi,

Il faudrait s'entendre sur un certain nombre de points afin de proposer une réponse pertinente. Tu parles de traductions, mais plutôt que de te baser sur les étymologies que tu donnes, tu préfères des adaptations qui sont plus ou moins en rapport (ex : en quoi "joyau de mer" signifierait plus "perle" que "corail", par exemple ?).

Par ailleurs, il faudrait aussi savoir si les personnes concernées sont conscientes des significations de leur nom, ce qui est plutôt rare. On pourrait même se demander si certains noms conservent vraiment leur sens initial. Si l'on prend Margot, toujours, c'est effectivement une adaptation du grec μαργαρίτης "perle", mais dans quelle mesure ce nom français médiéval conservait-il sa signification d'origine ?

Après, j'ai l'impression que certaines des étymologies que tu donnes sont elles-mêmes approximatives. "Mathilde" vient du germanique Mahthilt "force dans la bataille", sans notion particulière de conquête, tandis que "Guilhem" vient du germ. Willehelm "heaume de volonté / désir". Quant à Alexia, c'est le féminin d'Alexis, du gr. Ἄλεξις "défenseur, aide", sans précision "de l'homme" (ce qui correspondrait à Alexandre, Alexandra).

Bref, plutôt que des traductions qui risquent fort d'être très éloignées des noms d'origine, je préconiserais plutôt de transcrire les noms concernés, ce qui me semble beaucoup plus simple et moins sujet à caution.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#3
Bonjour Elendil,

Merci pour ta réponse. C'est vrai que j'ai pris les étymologies comme un point de départ, une inspiration, le but premier était de trouver des termes quenya pour composer des noms à consonance elfique. C'est pour ça que je ne voulais pas forcément transcrire les noms eux-mêmes comme tu le suggères à la fin de ton message.

Concernant les étymologies, j'avoue ne pas forcément avoir creusé assez et m'être arrêté aux premières infos que j'ai trouvé, visiblement un peu erronées... Les personnes concernées ne connaissent pas forcément les significations (il s'agit de moi même, Guilhem, ma femme Alexia et mes deux filles qui ont 4 et 9 ans).

Pour Margot je n'avais pas vraiment trouvé d'informations sur la période médiévale, bien que ce soit celle-ci qui me soit venu en tête en premier. C'est pour ça que je m'étais rabattu sur ce que j'avais trouvé des origines grecques.

Pour les autres, je vais voir ce que je pourrais faire avec les significations que tu m'as donné.
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Demande d'aide pour une traduction / transcription prénoms : Marie & Linda ZboubyLord 19 5 298 03.11.2021, 10:26
Dernier message: Luinil
  traduction de prénoms en elfique vro62 14 20 136 31.03.2019, 20:21
Dernier message: Dwayn
  Traduction prénoms Jacques et Michèle Séva87 4 4 061 14.09.2018, 14:56
Dernier message: Dwayn
  Traduction prénoms pour gravure alliance : "Marine et Yann" kaz42 16 25 008 22.05.2018, 09:20
Dernier message: kaz42
  Transcription prénoms originaux Shune 13 9 135 10.05.2018, 18:28
Dernier message: Shune
  traduction de 2 prénoms "Célanie" et "Yannis" célanie 3 5 339 30.09.2015, 19:15
Dernier message: célanie
  Traduction prénoms en Tengwar "Olivier et Marie-Lucie" tifi12 20 16 726 13.07.2015, 16:21
Dernier message: tifi12
  Traduction prénoms : Paul et Clara koccinail 6 7 365 20.07.2013, 18:33
Dernier message: koccinail
  Retranscription prénoms avec Tengwar jessbxl 21 21 263 16.12.2012, 12:30
Dernier message: Zelphalya
  traduction de prénoms wilfried63 11 25 409 26.04.2011, 17:41
Dernier message: wilfried63

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)