<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title><![CDATA[Forum Tolkiendil - Errata]]></title>
		<link>https://forum.tolkiendil.com/</link>
		<description><![CDATA[Forum Tolkiendil - https://forum.tolkiendil.com]]></description>
		<pubDate>Wed, 29 Apr 2026 12:52:17 +0000</pubDate>
		<generator>MyBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[[Errata] The Bovadium Fragments]]></title>
			<link>https://forum.tolkiendil.com/thread-10992.html</link>
			<pubDate>Sun, 07 Dec 2025 15:44:11 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://forum.tolkiendil.com/member.php?action=profile&uid=1752">Leaf</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://forum.tolkiendil.com/thread-10992.html</guid>
			<description><![CDATA[Publisher's note, p. viii : la lettre à Michael « written in 1944 when he and Edith were living in Hollywell » &gt; « written in 1952 ».<br />
Lettre n° 134a à Michael, datée du 21 October 1952.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Publisher's note, p. viii : la lettre à Michael « written in 1944 when he and Edith were living in Hollywell » &gt; « written in 1952 ».<br />
Lettre n° 134a à Michael, datée du 21 October 1952.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[Errata] Guide de la Terre du Milieu (grand format rélié 2025)]]></title>
			<link>https://forum.tolkiendil.com/thread-10913.html</link>
			<pubDate>Wed, 03 Sep 2025 13:25:01 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://forum.tolkiendil.com/member.php?action=profile&uid=1718">Bergelmir</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://forum.tolkiendil.com/thread-10913.html</guid>
			<description><![CDATA[J'ai déjà noté un certain nombre d'erreurs apparues comme par magie dans la maquette finale mais je note ici la plus impressionnante pour ouvrir le bal.<br />
<br />
p 470 : Double impression, l'arbre généalogique de la page 469 s'est superposé sur la page 470.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[J'ai déjà noté un certain nombre d'erreurs apparues comme par magie dans la maquette finale mais je note ici la plus impressionnante pour ouvrir le bal.<br />
<br />
p 470 : Double impression, l'arbre généalogique de la page 469 s'est superposé sur la page 470.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[Errata] Le Seigneur des Anneaux (traduction Daniel Lauzon) - édition POCKET 2024]]></title>
			<link>https://forum.tolkiendil.com/thread-10876.html</link>
			<pubDate>Mon, 16 Jun 2025 12:42:26 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://forum.tolkiendil.com/member.php?action=profile&uid=1125">Celebrian</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://forum.tolkiendil.com/thread-10876.html</guid>
			<description><![CDATA[Dans l'édition POCKET de 2024 du <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Retour du Roi </span>(ISBN: 978-2-266-34678-8 ), j'ai repéré une modification dans le texte du chapitre "L'Intendant et le Roi".<br />
- p.428 : il y est écrit "je ne crois pas <span style="text-decoration: underline;" class="mycode_u"><span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">que des</span></span> ténèbres puissent demeurer" contre "je ne crois pas <span style="text-decoration: underline;" class="mycode_u">qu'aucunes</span> ténèbres puissent demeurer" habituellement]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Dans l'édition POCKET de 2024 du <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Retour du Roi </span>(ISBN: 978-2-266-34678-8 ), j'ai repéré une modification dans le texte du chapitre "L'Intendant et le Roi".<br />
- p.428 : il y est écrit "je ne crois pas <span style="text-decoration: underline;" class="mycode_u"><span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">que des</span></span> ténèbres puissent demeurer" contre "je ne crois pas <span style="text-decoration: underline;" class="mycode_u">qu'aucunes</span> ténèbres puissent demeurer" habituellement]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[Errata] L'Encyclopédie de la Terre du Milieu : Númenor et le Deuxième Âge]]></title>
			<link>https://forum.tolkiendil.com/thread-10736.html</link>
			<pubDate>Mon, 16 Dec 2024 06:07:30 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://forum.tolkiendil.com/member.php?action=profile&uid=1569">Irwin</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://forum.tolkiendil.com/thread-10736.html</guid>
			<description><![CDATA[Page 26 (frise chronologique) en haut à gauche : "... l'Arnor au sud et le Gondor au nord." =&gt; "... l'Arnor au <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">nord</span> et le Gondor au <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">sud</span>."]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Page 26 (frise chronologique) en haut à gauche : "... l'Arnor au sud et le Gondor au nord." =&gt; "... l'Arnor au <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">nord</span> et le Gondor au <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">sud</span>."]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[Errata] La Chute de Gondolin (version reliée 2024)]]></title>
			<link>https://forum.tolkiendil.com/thread-10698.html</link>
			<pubDate>Thu, 07 Nov 2024 10:40:06 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://forum.tolkiendil.com/member.php?action=profile&uid=748">Druss</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://forum.tolkiendil.com/thread-10698.html</guid>
			<description><![CDATA[La carte du Beleriand présente dans la VO et dans la VF brochée a été oubliée.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[La carte du Beleriand présente dans la VO et dans la VF brochée a été oubliée.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[Errata] Les Enfants de Hurin (version reliée 2024)]]></title>
			<link>https://forum.tolkiendil.com/thread-10697.html</link>
			<pubDate>Thu, 07 Nov 2024 10:39:09 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://forum.tolkiendil.com/member.php?action=profile&uid=748">Druss</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://forum.tolkiendil.com/thread-10697.html</guid>
			<description><![CDATA[La carte dépliante a été tronquée sur sa bordure est, coupant le bois de Nan Elmoth.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[La carte dépliante a été tronquée sur sa bordure est, coupant le bois de Nan Elmoth.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[Errata] Le Livre des Contes Perdus - 2 volumes de 2023]]></title>
			<link>https://forum.tolkiendil.com/thread-10667.html</link>
			<pubDate>Sun, 06 Oct 2024 07:47:21 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://forum.tolkiendil.com/member.php?action=profile&uid=748">Druss</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://forum.tolkiendil.com/thread-10667.html</guid>
			<description><![CDATA[Pour rappel, nous déconseillons l'achat de l'édition en 2 volumes de 2023 du Livre des Contes Perdus, notamment pour les raisons qui suivent dans ce message :<br />
<br />
- Dans les deux volumes à <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">toutes</span> les occurrences, lire Ores &gt; Orcs. Heureusement, il semble que l'index de Pauline Loquin est juste et permet de retrouver la page où Ores apparait à partir de l'entrée Orques [sic].<br />
- toutes les références de pagination (hors index) sont à corriger car se réfèrent à l'édition précédente en un volume.<br />
<br />
Volume 1:<br />
- absence des deux cartes<br />
<br />
Volume 2 : <br />
-  absence des reproductions de manuscrits des Contes de Tinuviel et de Gondolin, qui apparaissent dans le chapitre du Conte de Tinuviel (p. 334-335 de l'édition compacte).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Pour rappel, nous déconseillons l'achat de l'édition en 2 volumes de 2023 du Livre des Contes Perdus, notamment pour les raisons qui suivent dans ce message :<br />
<br />
- Dans les deux volumes à <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">toutes</span> les occurrences, lire Ores &gt; Orcs. Heureusement, il semble que l'index de Pauline Loquin est juste et permet de retrouver la page où Ores apparait à partir de l'entrée Orques [sic].<br />
- toutes les références de pagination (hors index) sont à corriger car se réfèrent à l'édition précédente en un volume.<br />
<br />
Volume 1:<br />
- absence des deux cartes<br />
<br />
Volume 2 : <br />
-  absence des reproductions de manuscrits des Contes de Tinuviel et de Gondolin, qui apparaissent dans le chapitre du Conte de Tinuviel (p. 334-335 de l'édition compacte).]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[Errata] Cartes de John Howe et Brian Sibley (révision 2022)]]></title>
			<link>https://forum.tolkiendil.com/thread-10438.html</link>
			<pubDate>Mon, 20 Nov 2023 08:26:35 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://forum.tolkiendil.com/member.php?action=profile&uid=1718">Bergelmir</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://forum.tolkiendil.com/thread-10438.html</guid>
			<description><![CDATA[Suite à un premier signalement, j'ouvre ce nouveau fuseau pour les 3 cartes de J. Howe avec commentaires de B. Sibley, publiées en 2022.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">La Carte de la Terre du Milieu :</span><br />
<br />
Ici se trouvait jadis le royaume du Sorcier Angmar &gt; d'Angmar<br />
Ere Nimrais &gt; Ered Nimrais]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Suite à un premier signalement, j'ouvre ce nouveau fuseau pour les 3 cartes de J. Howe avec commentaires de B. Sibley, publiées en 2022.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">La Carte de la Terre du Milieu :</span><br />
<br />
Ici se trouvait jadis le royaume du Sorcier Angmar &gt; d'Angmar<br />
Ere Nimrais &gt; Ered Nimrais]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[Errata] L'Arc et le Heaume HS n°4 - La Chronologie du Seigneur des Anneaux]]></title>
			<link>https://forum.tolkiendil.com/thread-10406.html</link>
			<pubDate>Sat, 21 Oct 2023 17:07:16 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://forum.tolkiendil.com/member.php?action=profile&uid=748">Druss</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://forum.tolkiendil.com/thread-10406.html</guid>
			<description><![CDATA[J'ai d'ores et déjà repéré deux erreurs que j'ai faites dans mon édito :<br />
<br />
- p. 5 : volumes vendus quels que soient les éditions &gt; quelles que soient<br />
- p. 7 : cottes de mails &gt; de mailles (je soupçonne un correcteur orthographique trop zélé sur ce coup).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[J'ai d'ores et déjà repéré deux erreurs que j'ai faites dans mon édito :<br />
<br />
- p. 5 : volumes vendus quels que soient les éditions &gt; quelles que soient<br />
- p. 7 : cottes de mails &gt; de mailles (je soupçonne un correcteur orthographique trop zélé sur ce coup).]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[Errata] Le Seigneur des Anneaux (intégrale 2023)]]></title>
			<link>https://forum.tolkiendil.com/thread-10400.html</link>
			<pubDate>Tue, 17 Oct 2023 14:47:38 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://forum.tolkiendil.com/member.php?action=profile&uid=1752">Leaf</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://forum.tolkiendil.com/thread-10400.html</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Table des Matières</span><br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">    Index</span><br />
- « 3   Personnes » <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">&gt;</span> « 3   Noms de personnages, noms de lieux et de choses » (tel écrit en titre dudit index à la fin de l'ouvrage).<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Notes sur les illustrations </span><br />
- p. xvi : « <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">J.R.R. Tolkien : Artist and Illustrator</span> » <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">&gt;</span> « <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">J.R.R. Tolkien : Artiste et illustrateur. » </span>(traduction parue en 1996 chez Bourgois).<br />
<br />
- p. xvi-xvii : « Je n'aurai ni le temps ni l'énergie pour les illustrations. Je n'ai jamais pu dessiner, et l'inclination bâtarde que j'ai pu éprouver à cet égard semble m'avoir définitivement quitté. Une carte (très nécessaire), voilà tout ce que je pourrais faire. » <br />
Ne correspond pas à la traduction de la lettre dans les <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Lettres</span> (n° 35, à Charles Furth, 2 février 1939) : <br />
« Mais je n'aurai ni le temps ni l'énergie pour des illustrations. Je n'ai jamais su dessiner, et mes ridicules velléités semblent m'avoir totalement quitté. Une carte (indispensable) serait tout ce que je pourrais faire. »<br />
Idem pour les autres courtes citations des lettres.<br />
<br />
- p. xviii : « la tour de Saroumane » <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">&gt;</span> « Saruman ». <br />
Mélange de la première traduction (Ledoux) avec la seconde (Lauzon). On trouve dans la même phrase un peu plus loin « Gorge de Helm » (Lauzon).<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Index</span><br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">III. Noms de personnages, noms de lieux et choses</span><br />
- entrée Aigles : « <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">voir aussi </span>Qwaihir » <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">&gt;</span> « Gwaihi<span style="color: #333333;" class="mycode_color"><span style="font-size: small;" class="mycode_size"><span style="font-family: Tahoma, Verdana, Arial, sans-serif;" class="mycode_font">r</span></span></span> ».]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Table des Matières</span><br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">    Index</span><br />
- « 3   Personnes » <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">&gt;</span> « 3   Noms de personnages, noms de lieux et de choses » (tel écrit en titre dudit index à la fin de l'ouvrage).<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Notes sur les illustrations </span><br />
- p. xvi : « <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">J.R.R. Tolkien : Artist and Illustrator</span> » <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">&gt;</span> « <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">J.R.R. Tolkien : Artiste et illustrateur. » </span>(traduction parue en 1996 chez Bourgois).<br />
<br />
- p. xvi-xvii : « Je n'aurai ni le temps ni l'énergie pour les illustrations. Je n'ai jamais pu dessiner, et l'inclination bâtarde que j'ai pu éprouver à cet égard semble m'avoir définitivement quitté. Une carte (très nécessaire), voilà tout ce que je pourrais faire. » <br />
Ne correspond pas à la traduction de la lettre dans les <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Lettres</span> (n° 35, à Charles Furth, 2 février 1939) : <br />
« Mais je n'aurai ni le temps ni l'énergie pour des illustrations. Je n'ai jamais su dessiner, et mes ridicules velléités semblent m'avoir totalement quitté. Une carte (indispensable) serait tout ce que je pourrais faire. »<br />
Idem pour les autres courtes citations des lettres.<br />
<br />
- p. xviii : « la tour de Saroumane » <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">&gt;</span> « Saruman ». <br />
Mélange de la première traduction (Ledoux) avec la seconde (Lauzon). On trouve dans la même phrase un peu plus loin « Gorge de Helm » (Lauzon).<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Index</span><br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">III. Noms de personnages, noms de lieux et choses</span><br />
- entrée Aigles : « <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">voir aussi </span>Qwaihir » <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">&gt;</span> « Gwaihi<span style="color: #333333;" class="mycode_color"><span style="font-size: small;" class="mycode_size"><span style="font-family: Tahoma, Verdana, Arial, sans-serif;" class="mycode_font">r</span></span></span> ».]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[LotR : un court extrait des "CHOIX DE MAITRE SAMSAGACE"]]></title>
			<link>https://forum.tolkiendil.com/thread-10180.html</link>
			<pubDate>Tue, 10 Jan 2023 16:44:40 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://forum.tolkiendil.com/member.php?action=profile&uid=2412">Marso</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://forum.tolkiendil.com/thread-10180.html</guid>
			<description><![CDATA[Extrait de LotR - THE CHOICES OF MASTER SAMWISE<br />
<br />
<span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Le même passage en anglais et en français.</span><br />
<br />
Il manque une phrase dans la V.F. (en gras/vert dans le passage anglais ci-dessous). <br />
Ça a l'air tout à fait volontaire d'ailleurs de la part du traducteur.<br />
Et je ne comprends pas non plus le sens de la phrase.<br />
Avez-vous un avis ? Quel sens donnez vous à cette phrase ?<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Version anglaise :</span><br />
‘But let the lads play! No need to worry about Shelob for a bit, I reckon. <br />
She’s sat on a nail, it seems, and we shan’t cry about that. <br />
Didn’t you see: a nasty mess all the way back to that cursed crack of hers? <br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b"><span style="font-style: italic;" class="mycode_i"><span style="color: #17b529;" class="mycode_color">If we’ve stopped it once, we’ve stopped it a hundred times. </span></span></span><br />
So let ’em laugh. And we’ve struck a bit of luck at last: got something that Lugbu´rz wants.’<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Version française (Ledoux)</span><br />
«Mais laissons les gars s’amuser ! Pas besoin de s’inquiéter d’Arachne pour un bout de temps, je parie. <br />
Elle s’est assise sur un clou, semble-t-il, et il n’y a pas de larmes à verser là-dessus. <br />
Tu n’as pas vu : une belle cochonnerie tout le long du chemin vers son sacré trou ? <br />
Alors, laisse-les rire. Et on est enfin tombés sur un coup de chance : quelque chose que Lugburz désire. »]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Extrait de LotR - THE CHOICES OF MASTER SAMWISE<br />
<br />
<span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Le même passage en anglais et en français.</span><br />
<br />
Il manque une phrase dans la V.F. (en gras/vert dans le passage anglais ci-dessous). <br />
Ça a l'air tout à fait volontaire d'ailleurs de la part du traducteur.<br />
Et je ne comprends pas non plus le sens de la phrase.<br />
Avez-vous un avis ? Quel sens donnez vous à cette phrase ?<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Version anglaise :</span><br />
‘But let the lads play! No need to worry about Shelob for a bit, I reckon. <br />
She’s sat on a nail, it seems, and we shan’t cry about that. <br />
Didn’t you see: a nasty mess all the way back to that cursed crack of hers? <br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b"><span style="font-style: italic;" class="mycode_i"><span style="color: #17b529;" class="mycode_color">If we’ve stopped it once, we’ve stopped it a hundred times. </span></span></span><br />
So let ’em laugh. And we’ve struck a bit of luck at last: got something that Lugbu´rz wants.’<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Version française (Ledoux)</span><br />
«Mais laissons les gars s’amuser ! Pas besoin de s’inquiéter d’Arachne pour un bout de temps, je parie. <br />
Elle s’est assise sur un clou, semble-t-il, et il n’y a pas de larmes à verser là-dessus. <br />
Tu n’as pas vu : une belle cochonnerie tout le long du chemin vers son sacré trou ? <br />
Alors, laisse-les rire. Et on est enfin tombés sur un coup de chance : quelque chose que Lugburz désire. »]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[Errata] The Fall of Númenor]]></title>
			<link>https://forum.tolkiendil.com/thread-10147.html</link>
			<pubDate>Sat, 26 Nov 2022 15:38:54 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://forum.tolkiendil.com/member.php?action=profile&uid=635">Aikanáro</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://forum.tolkiendil.com/thread-10147.html</guid>
			<description><![CDATA[Il me semble que Brian Sibley a fait une grosse erreur là (p. 255, note 9) :<br />
<br />
"[Gil-galad, whose later story is inextricably linked with the fate of the Second Age, was named thus, in Quenya] 'star of radiance ..."<br />
<br />
Le nom <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Gil-galad</span> n'est pas quenya mais sindarin, non ?  <img src="https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_eek.gif" alt="Shocked" title="Shocked" class="smilie smilie_5" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Il me semble que Brian Sibley a fait une grosse erreur là (p. 255, note 9) :<br />
<br />
"[Gil-galad, whose later story is inextricably linked with the fate of the Second Age, was named thus, in Quenya] 'star of radiance ..."<br />
<br />
Le nom <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Gil-galad</span> n'est pas quenya mais sindarin, non ?  <img src="https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_eek.gif" alt="Shocked" title="Shocked" class="smilie smilie_5" />]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[Errata] Contes et légendes inachevés (révision 2022 par Pauline Loquin)]]></title>
			<link>https://forum.tolkiendil.com/thread-10118.html</link>
			<pubDate>Mon, 24 Oct 2022 21:10:58 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://forum.tolkiendil.com/member.php?action=profile&uid=748">Druss</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://forum.tolkiendil.com/thread-10118.html</guid>
			<description><![CDATA[J'ouvre ce nouveau fuseau pour les typos de la révision des Cli récemment parus chez Bourgois.<br />
- p. 212 : tire à l'arc &gt; tir]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[J'ouvre ce nouveau fuseau pour les typos de la révision des Cli récemment parus chez Bourgois.<br />
- p. 212 : tire à l'arc &gt; tir]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[Errata] L'Atlas de la Terre du Milieu]]></title>
			<link>https://forum.tolkiendil.com/thread-10072.html</link>
			<pubDate>Thu, 08 Sep 2022 10:42:38 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://forum.tolkiendil.com/member.php?action=profile&uid=1718">Bergelmir</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://forum.tolkiendil.com/thread-10072.html</guid>
			<description><![CDATA[La première édition en VF de l'atlas tant attendu de K.F. Fonstad comporte, comme toutes les nouvelles éditions, son lot d'erreurs et de coquilles.<br />
<br />
Bien conscient de cela, Bragelonne travaille déjà sur une seconde impression corrigée et invite les lecteurs à faire les remonter toutes les informations erronées.<br />
<br />
Merci  <img src="https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_biggrin.gif" alt="Very Happy" title="Very Happy" class="smilie smilie_1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[La première édition en VF de l'atlas tant attendu de K.F. Fonstad comporte, comme toutes les nouvelles éditions, son lot d'erreurs et de coquilles.<br />
<br />
Bien conscient de cela, Bragelonne travaille déjà sur une seconde impression corrigée et invite les lecteurs à faire les remonter toutes les informations erronées.<br />
<br />
Merci  <img src="https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_biggrin.gif" alt="Very Happy" title="Very Happy" class="smilie smilie_1" />]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[Errata] Le Silmarillion (traduit par Daniel Lauzon)]]></title>
			<link>https://forum.tolkiendil.com/thread-9805.html</link>
			<pubDate>Sun, 17 Oct 2021 09:47:32 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://forum.tolkiendil.com/member.php?action=profile&uid=748">Druss</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://forum.tolkiendil.com/thread-9805.html</guid>
			<description><![CDATA[Index :<br />
- entrée Aglarond : La Brillante Caverne &gt; Les Brillantes Cavernes (homogénéisation avec SdA)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Index :<br />
- entrée Aglarond : La Brillante Caverne &gt; Les Brillantes Cavernes (homogénéisation avec SdA)]]></content:encoded>
		</item>
	</channel>
</rss>