22.10.2015, 22:39
(22.10.2015, 21:12)Druss a écrit : Et s'il ne dit pas qu'il faille traduire Shelob, il ne dit pas non plus explicitement l'inverse
C'est plus subtile que cela : les termes non-décrits dans la Nomenclature (dont ne fait pas partie Shelob) doivent demeurés tels quels. Concernant Shelob, il trouve sa forme originale intéressante et pouvant évoquer une langue orque. Donc nous sommes loin d'une incitation à la traduction.