(22.10.2015, 20:32)Druss a écrit : Mais le problème d'Arachne, c'est qu'elle rappelle un peu trop le personnage mythologique grec, association qui n'est pas justifiée.
C'est le seul argument véritablement pertinent, mais il est de poids.
(22.10.2015, 20:32)Druss a écrit : Quand au fait que Tolkien considérait Shelob comme approprié, heureusement, comme n'importe quel autre nom propre qu'il aura donné à un personnage, sinon il ne l'aurait pas nommée ainsi ; mais le nom vise un public de sa langue. On se retrouve dans le cas de figure d'un nom écrit en anglais qui parle à un anglais, mais qui ne l'est pas pour un français si on le laisse tel quel. Il n'y a pas de demi-mesure pour un traducteur.
Non, justement. La réflexion de Tolkien dans Nomenclature ne vise pas simplement à dire que ce nom est approprié, mais qu'il l'est à un point tel qu'il peut évoquer une langue orque. Le nom ne parle d'ailleurs pas nécessairement au lecteur anglais, compte tenu de la présence du terme « dialectal » lob.
De surcroît, il dénonce le peu de pertinence de la traduction néerlandaise, critique en creux sur le fait que le nom pourrait tout aussi bien demeurer en l'état.