11.06.2015, 16:37
(10.06.2015, 19:32)Tilkalin a écrit : Bonjour Pelargien,
Je me permets de te citer :
Citation :Je continue néanmoins à considérer que le terme sire est impropre puisque formule de politesse respectueuse ou marque d'attachement d'un monarque pour désigner un ''seigneur de' ou "sire de'
Certes, mais il me semble que le terme "sire" peut être aussi employé par un élève qui parle respectueusement à son maître - tout du moins dans son usage en ancien français, ce que tu parais convoyer également (par l'emploi de "sieur", du lat. senior)
De fait, je trouve que cette traduction est plutôt appropriée. Après tout, le sire-sorcier (j'aime bien l'allitération) n'est-il pas le premier des Nazgûl et, par conséquent, probablement le sujet de déférence (si ce n'est de crainte) de la part des 8 autres spectres de l'Anneau ?
Bref, une sorte de bande de Dark Vador qui donnent du "Maîîître" à leur Empereur
Que ce terme soit repris dans la nouvelle traduction ne me gêne donc pas car si on comprend "sire" par "maître", il me semble qu'il n'y a pas de "confusion" possible.
Signe de déférence ok si c'est quelqu'un qui parle de lui à titre respectueux... venant des membres de la communauté de l'anneau, cela me paraît maladroit... enfin, je n'ai pas lu encore comment ils en parlent, n'ayant pas lu la version en question.. S'il s'agit des orques, ils diront volontiers "le sire-sorcier l'a voulu", pour les membres de la communautés, il doivent utiliser un autre terme, plus neutre, marquant moins la soumission, mais juste une indication de son statut de "seigneur" de roi ou de maître...
Sire et messire sont quand même très proches et cela induit force révérences, courbettes à la cour, bref c'est du langage aristocratique des nobles entre eux et du bas peuple lorsqu'ils s'adressent à eux (quand ils répondent plutôt, on ne s'adresse pas le premier à son suzerain...) suis pas certain que cela soit approprié dans ce contexte...