Merci Druss
Je sais pas si c'est le bon topic mais je ne suis pas fan de "Sire-sorcier"
À par la sonorité aliterative intéressante je trouve ça moche.
Mais dans l'ensemble la traduction me plait bien pour l'instant, comme une sensation de "naturel" (pourtant ça fait 30 ans que je lis la version Ledoux)
Je sais pas si c'est le bon topic mais je ne suis pas fan de "Sire-sorcier"
À par la sonorité aliterative intéressante je trouve ça moche.
Mais dans l'ensemble la traduction me plait bien pour l'instant, comme une sensation de "naturel" (pourtant ça fait 30 ans que je lis la version Ledoux)
a.k.a Mairon