Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traductions en quenya et sindarin de "The Fall of Gil Galad"
#11
(19.08.2019, 17:43)Elendil a écrit : 1) "qui", avec terminaison possessive-adjectivale, non attestée, mais cohérente, puisque le pronom se décline.
Entendu : je le préfère à yeo, trop partitif, à ce que j'ai cru en lire.

(19.08.2019, 17:43)Elendil a écrit : 2) C'est Elda-tar qu'il faut lire. Cf. Alatar, Annatar (c'est du bon quenya), Arantar ou Sorontar.

Incidemment, avec la forme primitive ✶Ñgillingalati, reconstituer la forme quenya du nom Gil-galad semble l'enfance de l'art.

Embarassed Embarassed Embarassed (à la fois pour tar et ✶Ñgillingalati).

D'après mes bidouillages ✶Ñgillingalati pourrait donner Nilin(g)alti, estne magister Mr. Green ?
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Répondre


Messages dans ce sujet

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Article en sindarin (et quenya ?) Dwayn 13 9 207 04.03.2020, 20:41
Dernier message: Dwayn
  Prononciation du "ch" sindarin et du "ht" quenya Erendis 6 6 922 31.10.2018, 11:59
Dernier message: Erendis
  Traductions datées ? sam sanglebuc 5 8 191 11.05.2015, 14:13
Dernier message: Morinehtar
Star Sindarin elessar anarion 12 18 909 06.11.2008, 01:19
Dernier message: Hisweloke

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)