16.04.2013, 08:22
Bonne réflexion, j'avais vérifié dans les CoH, mais pas les UT. Or les CoH donnent juste « Azaghâl of Belegost », mais les UT « Azaghâl Lord of Belegost ». Faudrait savoir quel manuscrit est le plus tardif : ça donne l'impression d'un changement tout à fait volontaire de la part de Tolkien. Si quelqu'un a prévu d'aller à la Bodleian...
Le nom Azaghâl n'est pas traduit par Tolkien, mais il a une forme très proche de l'adûnaïque azgara- « guerroyer ». Sachant que l'adûnaïque a été fortement influencé par le khuzdul, on peut envisager que ledit nom soit en fait un titre du style « chef de guerre » ou « général ». Partant, il pourrait ne pas s'agir du roi de Belegost, mais d'un de ses subordonnés principaux. Mais cela reste une hypothèse impossible à confirmer tant qu'on n'en connaîtra pas un peu plus sur le khuzdul.
Le nom Azaghâl n'est pas traduit par Tolkien, mais il a une forme très proche de l'adûnaïque azgara- « guerroyer ». Sachant que l'adûnaïque a été fortement influencé par le khuzdul, on peut envisager que ledit nom soit en fait un titre du style « chef de guerre » ou « général ». Partant, il pourrait ne pas s'agir du roi de Belegost, mais d'un de ses subordonnés principaux. Mais cela reste une hypothèse impossible à confirmer tant qu'on n'en connaîtra pas un peu plus sur le khuzdul.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland