22.07.2015, 16:38
(01.06.2015, 11:51)Pelargien a écrit : tu ne réponds pas sur le ressenti de ces noms qui évoquent bien ce que je dis, et non pas un univers de Fantasy.
Qui a décidé que fantasy = noms à consonances anglaises (ou pour être plus large nordiques) ? Personnellement, j'ai beau avoir lu une ou deux fois le texte en anglais, j'ai pas un niveau culturel suffisant (en ce sens que l'anglais n'est pas ma langue maternelle) pour que tous les noms évoquent nécessairement quelque chose, pour que leur sonorité participe comme elle le devrait à l'atmosphère créée par le roman. C'est quelque chose qu'ont le mérite de faire les traductions, et a fortiori une traduction plus fine des noms propres, comme dans le travail de D. Lauzon, ça accroît de beaucoup le phénomène d'identification (et, en outre, ça améliore le changement d'ambiance entre le Comté du début et la suite de l'aventure). Personnellement, je trouve pas que ça diminue la portée du texte mais plutôt que ça l'augmente.