J'ai commencé le livre hier et j'aurais quelques remarques à faire :
-Pourquoi les enfants de Hurin et pas les enfants d'Hurin? Ce serait beaucoup plus logique par exemple on ne dirait pas les enfants de Henri mais les enfants d'Henri...
-La traduction de ce qu'il y a avant le récit en lui même n'est pas homogène, un coup c'est Frodo, l'autre Frodon puis il y a encore les vieilles appellations genre Fondcombe, ça serait à réviser une fois la nouvelle traduction du seigneur des anneaux sortie...
-La couverture souple est bien trop fragile, à quand une édition deluxe avec couverture rigide?
-Pourquoi les enfants de Hurin et pas les enfants d'Hurin? Ce serait beaucoup plus logique par exemple on ne dirait pas les enfants de Henri mais les enfants d'Henri...
-La traduction de ce qu'il y a avant le récit en lui même n'est pas homogène, un coup c'est Frodo, l'autre Frodon puis il y a encore les vieilles appellations genre Fondcombe, ça serait à réviser une fois la nouvelle traduction du seigneur des anneaux sortie...
-La couverture souple est bien trop fragile, à quand une édition deluxe avec couverture rigide?