Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
De la traduction de firth
#5
Et voici ce que j'ai trouvé qui ne fait en afit qu'appuyer mes explications précédentes :

Citation :Partly land-locked arm of the sea. Fjord (or Fiord ). Long narrow arm of the sea between high cliffs, but the term bay has also been applied to such features. Flat(s) . Extensive level or nearly level area, usually of mud, sand or gravel. Foothills . Relatively low elevations in a mountainous area. Foreland . Synonymous with headland.

(www.antarctica.ac.uk/Resources/APC/genericterms.html)

Les différentes traductions dans les éditions françaises viennent peut-être du fait que ce terme est aussi employé pour des immeubles, des contrefors...
Répondre


Messages dans ce sujet
De la traduction de firth - par Meneldur - 10.07.2006, 00:54

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)