Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Epouvanté par la traduction de Ledoux
#9
(09.01.2023, 00:18)Marso a écrit : Je plains les lecteurs français qui se sont farcis cette version.
Et il parait que la Lauzon n'est pas mieux.

Merci Marso, tout va bien pour nous.
J'ai découvert Le Seigneur des Anneaux il y  a plus de 30 ans dans la version de Ledoux, que je connais par cœur, avec ses qualités et ses défauts. Et je ne crois pas que ce soit un handicap pour la compréhension de Tolkien, que je relis par ailleurs régulièrement en anglais sans éprouver de vertiges, de chocs, ou je ne sais quoi de snob. C'est donc que l'entrée par la traduction n'est en fin de compte pas si mauvaise.

Quant à la version de Daniel Lauzon, mieux vaut la lire, avant d'en redire.

I.
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: Epouvanté par la traduction de Ledoux - par ISENGAR - 10.01.2023, 15:39

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Les éditions reliées du Seigneur des Anneaux dans la traduction de Francis Ledoux Druss 3 3 960 29.07.2021, 16:46
Dernier message: Irwin
  Traduction autre que celle de Francis Ledoux Saint-Jey 12 22 362 24.05.2014, 23:04
Dernier message: Vanya
  Traductions : F.Ledoux vs Christopher Tolkien ou Adam Tolkie Celebrimbor 2 8 088 23.12.2003, 14:38
Dernier message: Fëagond

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)