25.03.2010, 12:31
Hop, je commence par un bref extrait du Silmarillion :
Le Silmarillion - Quenta Silmarillion : 24 Le voyage d'Eärendil et la Guerre de la Grande Colère
PS : l'extrait est court, à vous de voir ce que vous préférez mais évitez quand même de faire trop long (la notion étant très subjective ).
Aussi, notez qu'il faut que ce soit en français (traduction officielle ou personnelle au choix).
Le Silmarillion - Quenta Silmarillion : 24 Le voyage d'Eärendil et la Guerre de la Grande Colère
Citation :Voyant ses armées en déroute et son pouvoir affaibli, Morgoth eut peur et n'osa pas s'avancer en personne. Il lâcha sur ses ennemis les forces qu'il avait gardées en réserve dans une attaque désespérée, et on vit sortir des cavernes d'Angband les dragons ailés qu'on n'avait encore jamais vus. L'assaut de cette terrible armada fut si brutal et si dévastateur que les armées des Valar reculèrent devant le tonnerre, les éclairs et l'ouragan de flammes qui précédaient les dragons.
Eärendil s'avança, illuminé d'un éclat blanc. Tous les oiseaux du ciel accompagnaient Vingilot, conduits par Thorondor, et la bataille fit rage dans les airs tout un jour et toute une nuit de doute et d'inquiétude. Avant le lever du soleil Eärendil transperça le noir Ancalagon, le plus grand des dragons, et le précipita du haut du ciel. Il tomba sur les pics du Thangorodrim qu'il brisa dans sa chute. Alors le soleil se leva, les armées des Valar eurent à nouveau l'avantage, presque tous les dragons furent exterminés, les cavernes de Morgoth furent enfoncées et mises au jour et la puissance des Valar descendit jusqu'aux entrailles de la terre. Morgoth, acculé, révéla sa lâcheté: il s'enfuit au plus profond de ses mines, implorant la paix et le pardon, mais on lui trancha les pieds et il fut jeté face contre terre. Il retrouva le poids de la chaîne Angainor qu'il avait jadis portée, on fit de sa couronne de fer un collier pour son cou et on lui courba la tête sur les genoux. Les deux Silmarils qui lui restaient lui furent enlevés et ils brillèrent à nouveau, intacts sous le soleil. Eönwë les prit et ne les lâcha plus.
PS : l'extrait est court, à vous de voir ce que vous préférez mais évitez quand même de faire trop long (la notion étant très subjective ).
Aussi, notez qu'il faut que ce soit en français (traduction officielle ou personnelle au choix).